Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Takaitaccen Tafsirin Alqurani maigirma da Yaren Jafaniyanci * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'kamar   Aya:

月章

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
التذكير بنعمة تيسير القرآن، وما فيه من الآيات والنذر.
クルアーンは平易になっており、その中にある様々な印と警告も同様であることを想起すること

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
その時(最後の審判)の到来が近づいた。そうして預言者の時代に月が真っ二つに割れるという物理的な奇跡が起きた。
Tafsiran larabci:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
多神教徒はたとえ彼の正しさを示す明らかな証拠を目にしようとも、それを受け入れようとはせずに言うのである。「我々が見た証拠という証拠は偽りの魔術だ」
Tafsiran larabci:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
そうして彼らのもとにやって来た真理を否定し、我欲に従ったのである。全てのことは、それが善であれ悪であれ、審判の日には相応しいかたちで実現する。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
不信仰と不義をやめるに十分なほど、不信仰と不義のせいでアッラーにかつて滅ぼされた共同体の知らせが彼らのもとにはやって来た。
Tafsiran larabci:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
彼らのもとにやって来たのは、彼らが言い訳できないようになるための完全なる英知である。アッラーと最後の日を信じない民には、警告は役に立たない。
Tafsiran larabci:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
使徒よ、彼らが導かれようとしないなら、もう放っておいて背き去るがよい。そしてそれまで被造物が知ることのなかったほどの恐ろしい出来事の到来を角笛で告げる天使が呼びかける日まで待つのだ。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
●クルアーンに感化されないことは、不幸な警告を受けるに等しい。

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
●この世でもあの世でも、我欲に従うことの危険性は明らかである。

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
●過去の様々な共同体の破滅に教訓を得ようとしないのは、不信仰者の特徴の一つである。

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
彼らの視線は恥辱を受けたかのようで、墓から出てイナゴの集団のように清算の場へ急ぐ。
Tafsiran larabci:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
その場へと誘う者へ彼らは急いで行き、不信仰者はそこにある厳しい状況と恐怖から言うのである。「この日は何と大変な日だろう」
Tafsiran larabci:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
使徒よ、あなたの呼びかけを否定する者の前にもヌーフの民は否定したのだ。彼らはわれらの僕ヌーフを遣わしたときに否定し、彼が伝教をやめないので「彼は狂人だ」と言って罵詈雑言を浴びせたり、脅したりしたのである。
Tafsiran larabci:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
ヌーフは主に祈って言った。「私の民に押し負けてしまいそうです。彼らは私の呼びかけに応えようとはしません。あなたが彼らに下す懲罰でお助けください。」
Tafsiran larabci:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
そうしてわれらは天の諸門を開き、水を続けざまに降らせた。
Tafsiran larabci:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
さらにわれらは地上に泉を湧き出させ、そこから水を溢れさせた。そうして天から降り落ちた水と大地から湧き出た水が時を越えた悠久の彼方に定められたアッラーの命で合わさり、アッラーが助けた者以外は皆溺れることとなったのである。
Tafsiran larabci:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
われらはヌーフを板と釘でできた船に乗せ、彼とそのそばにいた者を救った。
Tafsiran larabci:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
この船は大波に揺られながらも、自らの民に否定され、アッラーの御許からもたらしたものを拒まれたヌーフへの援助として、われらの見守りの中で航海を進めた。
Tafsiran larabci:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
彼らを罰したこの懲罰にわれらは訓戒を遺した。果たして教訓を得ようとする者はあるか。
Tafsiran larabci:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
真理を否定する者へのわが懲罰はどんなであったか。彼らを破滅させるというわが警告はどんなであったか。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらはクルアーンを訓戒の得やすいものとした。果たしてそこから訓戒を得ようとする者はあるか。
Tafsiran larabci:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
アードという民もまた彼らに遣わされた預言者フードを否定した。マッカの民よ、われの彼らへの懲罰がどんなであったか、彼らへの懲罰でわれが他の者たちにどんな警告をしたかをよく見てみよ。
Tafsiran larabci:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
われらは彼らに冷たく激しい風を不幸と凶荒の日に送り、彼らを火獄へ連れ去るまで続かせた。
Tafsiran larabci:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
人々が大地から引き抜かれるかのようである。まるで根っこから引き抜かれるナツメヤシの木のように、頭から放り投げられるのであった。
Tafsiran larabci:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
マッカの民よ、われの彼らへの懲罰がどんなであったか、彼らへの懲罰でわれが他の者たちにどんな警告をしたかをよく見てみよ。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらはクルアーンを訓戒の得やすいものとした。果たしてそこから訓戒を得ようとする者はあるか。
Tafsiran larabci:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
サムードという民もまた彼らの使徒サーリフが警告したものを否定した。
Tafsiran larabci:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
彼らは否定しながら言ったのである。「我々と同じ人間に従えというのか。もし我々がこの状態で彼に従ったとしたら、正しい道からは遠く逸脱してしまい、むしろ不幸になってしまうだろう。
Tafsiran larabci:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
啓示が我々全員を差し置いて彼一人だけに特別に下されたというのか。いや、彼は嘘つきで傲慢なだけだ。」
Tafsiran larabci:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
彼らはやがて審判の日にサーリフあるいは彼らのどちらが嘘つきで傲慢な者かを知るだろう。
Tafsiran larabci:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
われらは彼らを試すために岩からラクダを出して遣わそう。サーリフよ、彼らがすることかつ彼らにされることをよく見て、彼らの妨害に耐え忍ぶがよい。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• مشروعية الدعاء على الكافر المصرّ على كفره.
●不信仰にこだわり続ける不信仰者に対する祈り(呪い)は許可される。

• إهلاك المكذبين وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
●真理を否定する者が滅び、信者が救われるのは、神の摂理である。

• تيسير القرآن للحفظ وللتذكر والاتعاظ.
●クルアーンは暗記、訓戒、教訓のために容易なものとされた。

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
彼らの井戸水は彼らとラクダの間で分けられるべきものと伝えよ。一日はラクダのため、また別の一日は彼らのためにある。それぞれが指定された日に独占してもよい。
Tafsiran larabci:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
だが彼らはラクダを殺すように供を呼び、民の命に従うために剣を抜き出してそれ(ラクダ)を殺してしまった。
Tafsiran larabci:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
マッカの民よ、われの彼らへの懲罰がどんなであったか、彼らへの懲罰でわれが他の者たちにどんな警告をしたかをよく見てみよ。
Tafsiran larabci:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
われらは彼らに轟音を一度とどろかせて滅ぼした。そうして彼らは羊を囲う柵のような枯木となったのである。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらはクルアーンを訓戒の得やすいものとした。果たしてそこから訓戒を得ようとする者はあるか。
Tafsiran larabci:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
ルートの民も、彼らに遣わされた使徒ルートが警告したものを否定した。
Tafsiran larabci:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
われらは彼らに石礫(つぶて)となる風を送った。だがルートの家族は別であり、懲罰が彼らを襲うことはなく、われらは彼らを救ったのである。深夜過ぎに懲罰が下る前に救出したのであった。
Tafsiran larabci:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
われらが彼らを懲罰から救ったのは、われらの恩恵であり、ルートに報いたようなこの報奨をわれはアッラーの恩恵に感謝する者に報いるだろう。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
ルートは確かに彼らへわれらの懲罰の恐ろしさを伝えたが、彼らは議論を吹きかけ、彼を否定しただけであった。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
ルートの民はルートに、淫らな行いをしようと客人の天使たちを彼らのもとに置いて行くように話しかけた。そうしてわれらは彼らの目をつぶして見えなくさせて言ったのである。「わが懲罰とあなたたちへのわが警告の結果を味わうがよい。」
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
翌朝まで懲罰は続き、あの世の懲罰の到来に至るまで続くこととなった。
Tafsiran larabci:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
そこで彼らに言われるのである。「わが懲罰を味わうがよい。あなたたちへのルートの警告の結果である。」
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらはクルアーンを訓戒の得やすいものとした。果たしてそこから訓戒を得ようとする者はあるか。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
ファラオの家族には、ムーサーとハールーンが代弁するわれらの警告がもたらされた。
Tafsiran larabci:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
だが彼らはわれらのもとからもたらされた明瞭な証拠を否定したため、誰にも覆すことのできない、何ものにも遮られない強烈な罰を与えた。
Tafsiran larabci:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
マッカの民よ、あなたたちのうちの不信仰者は、言及されたこれらの不信仰者、すなわちヌーフの民、アード、サムード、ルートの民、ファラオとその民よりも優れているというのか。あるいはあなたたちには天啓の書によってもたらされた、アッラーの罰から免れる御墨付でもあるのか。
Tafsiran larabci:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
むしろこれらのマッカの不信仰者は言うのである。「我々に悪さをしようとし、我々の団結を分裂させようとする者に我々は皆勝利するのだ。」
Tafsiran larabci:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
これらの不信仰者の集団は敗北し、信者の前で敗走するのである。これはバドルの日に実際に起こったことである。
Tafsiran larabci:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
彼らが否定するその時(審判の日)こそ、彼らが懲罰を受ける約束の日である。そしてその時は、バドルの戦いで生前彼らが遭遇した苦しみよりもさらに激しいものとなる。
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
本当に不信仰と罪をなす犯罪者は真理から迷い去っており、苦しみ苛まされる。
Tafsiran larabci:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
火獄の中に顔から投げ込まれる日、「火獄の懲罰を味わうがよい」と彼らは責め立てられるだろう。
Tafsiran larabci:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
われらはこの世界にある全てのものを前もって定めたもので、われらの知識と意思に沿って、庇護された碑版に記したもので創造したのである。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• شمول العذاب للمباشر للجريمة والمُتَمالئ معه عليها.
●懲罰は犯罪の実行犯と教唆した者に包括的に下される。

• شُكْر الله على نعمه سبب السلامة من العذاب.
●アッラーの恩恵に感謝することは、罰から安泰でいられるきっかけとなる。

• إخبار القرآن بهزيمة المشركين يوم بدر قبل وقوعها من الإخبار بالغيب الدال على صدق القرآن.
●クルアーンが多神教徒のバドルの戦いにおける敗北をそれが実際に起こる前に伝えているのは、クルアーンの正しさを示す幽玄界の知らせの一つである。

• وجوب الإيمان بالقدر.
●定命を信じることは必須である。

وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
われらが何かを望んだときは一言、「あれ」と言うだけで望んだものが瞬きの如く立ちどころにある。
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらは過去の数々の共同体で不信仰においてあなたたちと似た者を確かに殲滅した。果たしてそれで教訓を得て不信仰から足を洗おうとする者はあるか。
Tafsiran larabci:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
人間が行うことは全て守護天使の書に記されており、取りこぼすことは何もない。
Tafsiran larabci:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
大小全ての行いは、行いの記録書かつ守護された碑板に記されており、それ相応の報いを受けるのである。
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
主のご命令に従い、禁止を避けることで主を意識する者は、様々な庭園や流れる川の数々を楽しむだろう。
Tafsiran larabci:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
罪も不毛な話もない真実の言葉のみが交わされる集会の中、全てを所有する王の御許でかれからの永続的な恩恵について、彼らが何を得られるかなど尋ねるではない。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
●行いは大小全て行いの記録書に記される。

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
●慈悲深き御方がその恩恵の言及をクルアーンから始められたのは、クルアーンの栄誉を示し、被造物にとってクルアーンがいかに大きな恵みであるかを示唆するものである。

• مكانة العدل في الإسلام.
●イスラームにおける公平さの地位。

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.
●アッラーの様々な恩恵は、私たち人間をしてそれらを認め、感謝すべきものであり、否定して恩を忘れることではない。

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'kamar
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Takaitaccen Tafsirin Alqurani maigirma da Yaren Jafaniyanci - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Fassarar Takaitaccen Tafsirin Alqurani maigirma da Yaren Japan wanda cibiyar Tafsiri ta Iliman Alurani

Rufewa