Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Takaitaccen Tafsirin Alqurani maigirma da Yaren Jafaniyanci * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'ma'arij   Aya:

階段章

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
بيان حال وجزاء الخلق يوم القيامة.
復活の日の被造物の状態と報奨

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
ある多神教徒が、自分とその人びとのために懲罰が来るように呼び掛けた。それはかれにとっては冗談だが、現実としては、審判により不信仰者にアッラーから来るべきものである。
Tafsiran larabci:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
不信仰者は、それを防ぐことは出来ない。
Tafsiran larabci:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
高さ、位階、美徳、恩寵の主、アッラーからのものなのだ。
Tafsiran larabci:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
天使たちや清魂(天使ジブリール)は、一日にしてかれの元に登る。その一日の長さは、5万年である。
Tafsiran larabci:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
使徒よ、だからあなたは、立派に耐え忍びなさい。心配なく、不満もない。
Tafsiran larabci:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
かれらは、懲罰は遠くて、不可能と言うが、
Tafsiran larabci:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
われらは、それが近くて、不可避と言っている。
Tafsiran larabci:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
最後の日、天が溶けた銅や金などの金属になり、
Tafsiran larabci:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
山々は、軽い羊毛のようになり、
Tafsiran larabci:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
誰も自分のことで手一杯となり、他人のことを尋ねる親しい人はいない。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
●クルアーンは、詩や予言とは峻別される。

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
●至高なるアッラーに、偽の言葉を押し付け、捏造することの危険性。

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
●アッラーが報われる美しい忍耐と、他人に不満を持たないこと。

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
かれらは近親者を目前に見るが、恐ろしさの余り、互いに何も尋ねない。罪人はその日、自分の罪を贖うために、自分の子孫から犠牲を出してもいいと思うくらいだ。
Tafsiran larabci:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
その妻や兄弟たちを、
Tafsiran larabci:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
かれをかくまった近親、
Tafsiran larabci:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
そして自分が助かるなら、地上の人やジンの誰であれ、地獄の火の罰をのがれるために差し出すのだ。
Tafsiran larabci:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
いや、それは断じてならない。実にあの地獄の火炎は、
Tafsiran larabci:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
頭の皮を剥ぎ取る。
Tafsiran larabci:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
真実に背を向けて去っていった者を、呼び返す。信じず、受け入れなかった者たち。
Tafsiran larabci:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
また富を蓄積し、アッラーの道に差し出さなかった者も。
Tafsiran larabci:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
人間は、強欲に創られている。
Tafsiran larabci:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
悪いこと、つまり病気や貧困に出会うと、辛抱できずに嘆く。
Tafsiran larabci:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
良いこと、つまり豊作や富に出会えば、アッラーの道に差し出さない。
Tafsiran larabci:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
だが礼拝する者はそうではなく、非難されるべき特質はない。
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
いつも礼拝をしている者、かれらは悪から遠く、定時に礼拝する。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
また自分の財産は限度を知り、妥当なところに留め、
Tafsiran larabci:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
物乞いや、乞うことはなくても窮乏する者のために施す。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
審判の日を真実とする者、その日、アッラーは全員に応分に報われる日。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
またすでに善行を重ねていても、主の苦痛を恐れる者。
Tafsiran larabci:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
確かに主の苦痛から逃れて、安全な者はいない。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
また自分の陰部(貞操)を守り、恥ずべき行為を慎む者、
Tafsiran larabci:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
その妻や右手の所有する者(奴隷)だけを求める者の場合は別で、かれらは罪に問われない。
Tafsiran larabci:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
しかし妻や右手の所有する者(奴隷)以外に快楽を求める者は、アッラーの境界を越えた者である。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
富や秘密などを託された者、あるいは約束した者は、それを守る。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
証言に当たり正直な者、人間関係や敵対心に左右されない者、
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
また礼拝の定刻を、洗浄し態度良くし、集中して厳守する者。
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
これらの者は楽園の中で、栄誉を授かる。永久の恩寵に浴し、アッラーの尊顔を拝するのである。
Tafsiran larabci:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
使徒よ、不信仰者たちが、今あなたのことをどうして急いで拒否するのか。
Tafsiran larabci:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
右からまた左から、群になって。
Tafsiran larabci:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
かれらは皆、安楽の楽園に入れられる野望を持っているのか。不信仰でも永遠に贅沢できると考えるのか。
Tafsiran larabci:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
いや、決して出来ない。われらは、かれらが知っている卑しい液体から、かれらを創ったのだ。かれらは弱くて、自分に益も害ももたらせず、どうして傲慢でいられるのか。
Tafsiran larabci:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
アッラーは、太陽と月の昇る東と西の地点の主にかけて誓う。われらは真に能力大である。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• شدة عذاب النار حيث يود أهل النار أن ينجوا منها بكل وسيلة مما كانوا يعرفونه من وسائل الدنيا.
●地獄の火は猛烈で、そこの人びとは、現世で知っていた方途によって、何とか逃れようとする。

• الصلاة من أعظم ما تكفَّر به السيئات في الدنيا، ويتوقى بها من نار الآخرة.
●礼拝は現世の悪行を帳消しにしてくれる最大の方途、それで来世の火からも守られる。

• الخوف من عذاب الله دافع للعمل الصالح.
●アッラーの懲罰は、善行への動機になる。

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
信者をかれらに代えることや、かれらを破滅させることができるのだ。できない理由はない。そのように交代や破滅を望めば、われらは、失敗することはないのだ。
Tafsiran larabci:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
だから使徒よ、あなたは、かれらを無駄と迷いに浸らせておけば良いのだ。かれらは現世で戯れており、やがてかれらが約束されている復活の日に出会うのだ。
Tafsiran larabci:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
かれらが墓から慌ただしく出て来る日。それはまるでかれらが旗印へと大勢で急いでいるようである。
Tafsiran larabci:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
かれらは目を伏せ、恥辱を被る。現世において、これがかれらに約束されていたが、留意しなかった、あの日なのである。
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• خطر الغفلة عن الآخرة.
●来世を失念する危険性について。

• عبادة الله وتقواه سبب لغفران الذنوب.
●アッラーを崇拝し畏怖することは、罪を赦してもらえる理由となる。

• الاستمرار في الدعوة وتنويع أساليبها حق واجب على الدعاة.
●唱道を継続し、その手法を様々にすることは、宣教師の義務的な責務である。

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'ma'arij
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Takaitaccen Tafsirin Alqurani maigirma da Yaren Jafaniyanci - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Fassarar Takaitaccen Tafsirin Alqurani maigirma da Yaren Japan wanda cibiyar Tafsiri ta Iliman Alurani

Rufewa