Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma da harshan Sabiya * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'zukhruf   Aya:
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
Онај Који с неба с мером спушта воду, и то онолико колико је довољно за вас, вашу стоку и усеве. Ми помоћу ње у живот враћамо мртве пределе на којим нема биља. Као што Бог оживљава мртву земљу, тако ћете и ви бити из гробова изведени и оживљени.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
Онај Који ствара створења сваке врсте, попут ноћи дана, мушка и женска и др., и даје вам лађе и стоку да на њима путујете. Лађама путујете морем, а стоку користите за путовање копном.
Tafsiran larabci:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
Све вам је то Бог дао, како бисте се сместили на палубама и леђима током путовања, а затим да споменете Божју благодат јер вам је то потчинио и да својим језицима кажете: Нека је узвишен Онај који нам је потчинио ову јахалицу којом управљамо. Ми не бисмо могли то да чинимо да је Бог није потчинио.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Након смрти вратићемо се само Њему, како би рачун полагали.
Tafsiran larabci:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
Незнанобошци тврде да су нека створења настала од Бога, па су говорили да су анђели Његове кћери. Човек који каже оваке речи незахвалан је, у незнанобоштву и заблуди.
Tafsiran larabci:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
Зар да ви, о незнанобошци, говорите да је Бог за Себе узео кћери, а вама је дао синове. Каква је то расподела коју заговарате?
Tafsiran larabci:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
А кад неко од њих буде обавештен да је добио женско дете, лице му се ојађеном помрачи од туге, бриге и срџбе. Како онда Богу приписују нешто због чега се, ако се њима припише, љуте и срде?
Tafsiran larabci:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
Зар своме Господару приписујете оно што се одгаја у украсима, и које на расправу није спремно?
Tafsiran larabci:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
За анђеле, који су Божје слуге, тврде да су жене. Да ли су они присуствовали када их је Бог стварао, па су сигурни да се ради о женама? Анђели ће записати ове њихове тврдње и биће питани о томе на Судњем дану, па ће због својих лажи бити кажњени.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Правдавајући се судбином, казали су: "Да је Бог хтео да не обожавамо анђеле, ми то не бисмо чинили. Сама чињеница да је Он то хтео, указује да је задовољан тим делом." Они за овакве тврдње немају знања, него само износе лажи.
Tafsiran larabci:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
Или смо незнанобошцима дали књигу пре Кур'ана, која дозвољава обожавање некога поред Бога, па се они придржавају те књиге, узимајући је за аргумент?
Tafsiran larabci:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
То се није десило, него они за аргумент узимају слеђење претходника. Говорили су: "Ми смо наше претке затекли да имају веру по којој обожавају кипове и ми само следимо њихове стопе."
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• كل نعمة تقتضي شكرًا.
За сваку благодат је потребно захваљивати.

• جور المشركين في تصوراتهم عن ربهم حين نسبوا الإناث إليه، وكَرِهوهنّ لأنفسهم.
Неправедност незнанобожаца огледала се и у томе што су женску децу приписали Богу, а сами су мрзели да је имају.

• بطلان الاحتجاج على المعاصي بالقدر.
Неисправност правдања судбином за почињење грехе.

• المشاهدة أحد الأسس لإثبات الحقائق.
Гледање и посматрање један је од темеља потврђивања чињеница.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'zukhruf
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma da harshan Sabiya - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wanda aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa