Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'furqan   Aya:
۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
21. Los incrédulos que no creen que comparecerán ante Nosotros y que no temen Nuestro castigo, dicen: “¿Por qué Al-lah no nos envía a los Ángeles para que nos transmitan la verdad acerca de Mujámmad?” O: “¿Por qué no podemos ver a nuestro Señor con nuestros propios ojos, para que Él nos lo diga?” Son demasiado orgullosos y esto les impide tener fe, y con esta declaración han ido más allá del límite de la incredulidad y la transgresión.
Tafsiran larabci:
يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
22. En el Día, cuando estas personas vean a los Ángeles al momento de su muerte, en la vida de ultratumba, cuando sean resucitados, cuando sean conducidos a rendir cuentas y cuando entren al Fuego, no habrá buenas noticias para ellos en esos momentos, a diferencia de lo que les ocurrirá a los creyentes, y los Ángeles les dirán: “El paraíso les queda vedado, no hay buenas noticias para ustedes”.
Tafsiran larabci:
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
23. Convertiré las buenas obras que los incrédulos hicieron en el mundo, y a causa de su incredulidad las esparciré como las partículas de polvo que una persona ve en la ventana.
Tafsiran larabci:
أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
24. Los creyentes, los moradores del Paraíso, en ese día tendrán una mejor posición y lugar de descanso y sueño que los incrédulos. Esto es a causa de su fe en Al-lah y de sus actos de rectitud.
Tafsiran larabci:
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
25. Mensajero, menciona el día en que el cielo se abrirá para revelar nubes blancas y delgadas, y los Ángeles descenderán en gran número al lugar de reunión.
Tafsiran larabci:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
26. En el Día del Juicio, el reino, el verdadero y establecido, será para el Misericordioso, glorificado y exaltado sea. Ese día será difícil para los incrédulos, mientras que para los creyentes será fácil.
Tafsiran larabci:
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
27. Mensajero, menciona el día en que el inicuo, por dejar de seguir al Mensajero r morderá su propia mano con pesar y dirá: “Si tan solo hubiera seguido al Mensajero y lo que él trajo de su Señor, y hubiera tomado el camino con él hacia la salvación”.
Tafsiran larabci:
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
28. También dirá, debido a la pena extrema, maldiciéndose a sí mismo: “¡Ay de mí! Ojalá no hubiera tomado a tal o cual incrédulo como amigo y consejero”.
Tafsiran larabci:
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
29. “Ese amigo incrédulo me alejó del Corán después de que me llegara a través del Mensajero”. Satanás siempre ha sido el que traiciona al ser humano. Cuando se le presenta alguna dificultad, lo abandona.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
30. Ese día el Mensajero dirá, quejándose de la condición de su pueblo: “¡Señor mío! Mi pueblo, a quien Tú me enviaste, dejó el Corán y lo ignoró”.
Tafsiran larabci:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
31. Similares a los daños e impedimentos que tú, Mensajero, encontraste entre tu pueblo, Yo había asignado a cada uno de los profetas que te antecedieron un enemigo de entre los malhechores de su pueblo. Tu Señor es guía suficiente, Quien guía a la verdad, y es suficiente ayuda y apoyo contra tu enemigo.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
32. Los incrédulos dicen: “¿Por qué no le ha sido enviado el Corán de una sola vez en lugar de en pequeñas partes?” Envié el Corán poco a poco para fortalecer tu corazón, Mensajero, te lo fui revelando poco a poco para que te resultara más fácil entenderlo y memorizarlo.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• الكفر مانع من قبول الأعمال الصالحة.
1. Al-lah no aceptará las obras de los incrédulos y las destruirá.

• خطر قرناء السوء.
2. El peligro de las malas compañías y los amigos corruptos y malvados.

• ضرر هجر القرآن.
3. El peligro de abandonar el Corán y sus enseñanzas.

• من حِكَمِ تنزيل القرآن مُفَرّقًا طمأنة النبي صلى الله عليه وسلم وتيسير فهمه وحفظه والعمل به.
4. Una de las razones sabias detrás de la revelación gradual del Corán fue tranquilizar al Profeta r y facilitar para todos los creyentes su comprensión, memorización y práctica.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'furqan
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wacce aka buga a Cibiyar Tafsiri dan karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa