Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'zukhruf   Aya:
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
11. Él es el que hace descender agua de los cielos en tal proporción que les sea suficiente a ustedes, a sus animales y a sus cultivos, y luego revive con ella una tierra estéril en la que no hay vegetación. Así como Al-lah revive esa tierra estéril con vegetación, los revivirá con la resurrección.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
12. Al-lah es Quien ha creado las parejas, como la noche y el día, el hombre y la mujer, y les ha facilitado los barcos y los ganados sobre los que montan en sus viajes; viajan en los barcos sobre el mar y montan los animales sobre la tierra.
Tafsiran larabci:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
13. Al-lah creó todo eso para ustedes para que, cuando se acomoden sobre sus monturas durante sus viajes, recuerden la bendición de su Señor sobre ustedes en sus corazones, ya que facilitó que puedan montarlas, y entonces digan con sus palabras: “Santo y divino es Quien hizo que estas monturas fueran serviles para nosotros. Nosotros las controlamos, aunque no habríamos podido hacerlo si no hubiera sido porque Él lo ha facilitado para nosotros”.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
14. “Vamos a regresar a nuestro Señor para rendir cuentas y recibir lo que merecemos”.
Tafsiran larabci:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
15. Los idólatras afirman que algunas de las criaturas son descendientes del Creador (glorificado sea), cuando dicen: “Los ángeles son hijas de Al-lah”. De hecho, el ser humano que hace este tipo de declaraciones es un ingrato que se ha desviado.
Tafsiran larabci:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
16. Qué distribución tan absurda es esta que afirman cuando dicen que Al-lah ha elegido solo hijas mujeres para Sí mismo, y los ha privilegiado a ustedes con descendencia masculina.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
17. Cuando a uno de ellos se le informa sobre el nacimiento de una mujer a la que él atribuye a su Señor, su semblante se ensombrece debido a una profunda frustración y tristeza, y se llena de ira. ¿Cómo puede, entonces, atribuirle a su Señor lo mismo por lo que él se entristece cuando se le informa?
Tafsiran larabci:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
18. ¿Le atribuyen a su Señor a una niña pequeña criada entre adornos que no es capaz de hablar claro cuando argumenta?
Tafsiran larabci:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
19. Consideran hembras a los ángeles que en realidad son siervos del Misericordioso. ¿Acaso estuvieron presentes en el momento en que Al-lah los creó, para que supieran que en realidad son mujeres? Los ángeles registrarán esta declaración suya y serán cuestionados al respecto en el Día del Juicio. Y serán castigados por sus mentiras.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
20. Dicen, usando el decreto divino como excusa: “Si Al-lah no hubiera deseado que adoremos a los ángeles, no los habríamos adorado. Por lo tanto, debido a que Él deseó que sucediera, demuestra que Él se complace con ello”. Pero esta afirmación es falsa.
Tafsiran larabci:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
21. ¿Acaso les he revelado a estos idólatras un libro anterior al Corán que les permite adorar a otros en vez de a Al-lah, al que se aferran y usan como evidencia?
Tafsiran larabci:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
22. ¡No! Eso no ha sucedido. Más bien, emplean su ceguera y la siguen como evidencia, diciendo: “Vimos a nuestros padres y ancestros tener una creencia y que solían adorar ídolos. Seguimos sus pasos y los adoramos tal como ellos lo hacían”.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• كل نعمة تقتضي شكرًا.
1. Toda bendición requiere gratitud.

• جور المشركين في تصوراتهم عن ربهم حين نسبوا الإناث إليه، وكَرِهوهنّ لأنفسهم.
2. Los idólatras tienen una idea muy equivocada de su Señor al atribuirle hijas mujeres, siendo que las desprecian para sí mismos.

• بطلان الاحتجاج على المعاصي بالقدر.
3. Usar el decreto divino como excusa para cometer pecados es una excusa inválida.

• المشاهدة أحد الأسس لإثبات الحقائق.
4. Ser testigo es fundamental para demostrar una realidad.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'zukhruf
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wacce aka buga a Cibiyar Tafsiri dan karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa