Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'fajr   Aya:

Sura Al-Fajr

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Se centra en presentar las manifestaciones de la grandeza y el poder divinos en el universo, las condiciones de las personas, y mencionar el resultado del desvío.

وَٱلۡفَجۡرِ
1. Glorificado sea Al-lah, que jura por la Aurora.
Tafsiran larabci:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
2. Y por las primeras diez noches de Dhul-Jiyyah.
Tafsiran larabci:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
3. También por las oraciones pares e impares.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
4. Y por la noche cuando llega, transcurre y se va. El complemento de estos juramentos es: tú definitivamente serás juzgado por tus acciones.
Tafsiran larabci:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
5. De cualquiera de los mencionados anteriormente, ¿hay algún juramento que beneficie al dotado de intelecto?
Tafsiran larabci:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
6. ¡Mensajero! ¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de 'Ad, es decir, al pueblo del profeta Hud, cuando rechazó a su Mensajero?
Tafsiran larabci:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
7. La tribu de 'Ad, cuyos antepasados fueron los altos de Iram.
Tafsiran larabci:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
8. Ciudad única pues Al-lah no creó otra similar entre los demás pueblos.
Tafsiran larabci:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
9. ¿Y no ves lo que tu Señor hizo con la tribu de zamud, es decir, la tribu del profeta Sálih, quienes esculpieron sus casas en las piedras de las montañas?
Tafsiran larabci:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
10. ¿Y no ves lo que tu Señor le hizo al Faraón, quien tenía estacas con las que castigaba al pueblo?
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
11. Toda esa gente transgredió el límite en tiranía y opresión, cada uno de ellos lo transgredió en sus tierras.
Tafsiran larabci:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
12. Sembraron la corrupción debido a la propagación de la incredulidad y los pecados.
Tafsiran larabci:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
13. Pero como consecuencia de eso Tu Señor los hizo sufrir Su castigo severo y los aniquiló.
Tafsiran larabci:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
14. ¡Mensajero! Tu Señor está atento y observa las acciones de la gente, para recompensar a quien hace el bien con el Paraíso, y a quien hace el mal con el fuego del Infierno.
Tafsiran larabci:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
15. Debido a que las naciones que Al-lah destruyó fueron bendecidas con poder y fuerza, Al-lah explica que bendecirlas con tales atributos no es prueba de que Él esté complacido con ellas. Él dice: En cuanto al ser humano, está en su naturaleza que, cuando es puesto a prueba por su Señor, Quien lo favorece bendiciéndolo con riquezas, honor y descendencia, piensa que es por su nobleza a los ojos de Al-lah, y dice: “Mi Señor me ha honrado porque soy digno de ser favorecido”.
Tafsiran larabci:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
16. Pero cuando Él lo pone a prueba restringiendo su sustento, piensa que se debe a su insignificancia ante los ojos de su Señor. Entonces dice: “Mi Señor me ha despreciado”.
Tafsiran larabci:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
17. ¡Pero no! No es como la gente piensa, que el ser favorecido es prueba de que Al-lah está complacido con Su siervo, y que la desgracia es prueba de la insignificancia del siervo ante los ojos de su Señor. La realidad es que son ustedes quienes no muestran generosidad hacia el huérfano con el sustento que Al-lah les ha proporcionado.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
18. Ninguno de ustedes exhorta al otro a alimentar al pobre que no encuentra nada para alimentarse.
Tafsiran larabci:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
19. Ustedes devoran implacablemente los derechos de los débiles, como las mujeres y los huérfanos.
Tafsiran larabci:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
20. Y aman intensamente la riqueza, siendo avaros en gastarla en el camino de Al-lah, a causa de su codicia.
Tafsiran larabci:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
21. Estas acciones no son propias de ustedes. Recuerden cuál será su destino cuando la Tierra se mueva vigorosamente y sea golpeada.
Tafsiran larabci:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
22. Y tu Señor vendrá, Mensajero, para juzgar entre Sus siervos, y los ángeles también llegarán ordenados en filas.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
1. Las primeras diez noches de Dhul-Jiyyah gozan de una virtud por sobre el resto de los días del año.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
2. La afirmación de la llegada de Al-lah en el Día del Juicio como corresponde a Su majestad, sin antropomorfismo, comparación con los seres creados ni negación de los atributos divinos.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
3. El creyente ante las dificultades es paciente, y si es bendecido, es agradecido.

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
23. Y en ese día, el Infierno será traído, sostenido por setenta mil riendas, cada una de las cuales será tirada por setenta mil ángeles. En ese día, el ser humano recordará sus defectos en el cumplimiento de los derechos de Al-lah, pero ese día recordar no le beneficiará en lo más mínimo, porque será un día de retribución, ¡no de acción!
Tafsiran larabci:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
24. Y dirá con intenso pesar: “Si tan solo hubiera realizado buenas obras para mi vida en el Más Allá, que es la vida real”.
Tafsiran larabci:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
25. Nadie castigará como el castigo de Al-lah en ese día, porque el castigo de Al-lah es más severo y duradero.
Tafsiran larabci:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
26. Tampoco nadie ha encadenado como Él encadenará ese día a los incrédulos.
Tafsiran larabci:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
27. Después de que Al-lah menciona la retribución que recibirán los incrédulos, menciona la retribución que han de recibir los creyentes. Él les dirá: En cuanto al alma del creyente, será distinguida en el momento de la muerte y en el Día del Juicio: “¡Alma satisfecha con la fe y las buenas obras!”
Tafsiran larabci:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
28. “Vuelve a tu Señor, complacido con Él por la abundante recompensa que recibirás, y con Él, glorificado y alabado sea, complacido contigo por tus buenas obras”.
Tafsiran larabci:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
29. “Ahora únete a Mis siervos piadosos”.
Tafsiran larabci:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
30. “Y entra con ellos en Mi Paraíso”.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
1. Liberar a los esclavos, alimentar a los necesitados en momentos de dificultad, llevar la fe en Al-lah y encomendarse los unos a los otros a ser misericordiosos y pacientes, son todos medios para entrar en el Paraíso.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
2. De las señales de la profecía de Mujámmad, se encuentra la albricia de que pronto la ciudad de La Meca estaría bajo su poder.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
3. Para acabar con la esclavitud, Al-lah limitó las causas de la esclavitud y aumentó las formas de liberarse de ella, estableciendo que, para compensar pecados y faltas personales, la forma de alcanzar el perdón sea liberando a un esclavo.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'fajr
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Rufewa