Check out the new design

Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Prancis - Muhammad Hamidullah * - Daftar isi terjemahan

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Terjemahan makna Surah: Al-Baqarah   Ayah:
قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Nous dîmes: "Descendez d’ici, vous tous! Toutes les fois que Je vous enverrai un guide, ceux qui [le] suivront n’auront rien à craindre et ne seront point affligés."
[16] Un Guide: un Prophète ou une révélation.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Et ceux qui ne croient pas (à Nos messagers) et traitent de mensonge Nos révélations, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.
Tafsir berbahasa Arab:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
Ô Enfants d’Israël! Rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les Miens. Et c’est Moi que vous devez redouter. @Korektor
? enfants d’Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les miens. Et c’est Moi que vous devez redouter
Tafsir berbahasa Arab:
وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ
Et croyez à ce que J’ai fait descendre, et qui confirme ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n’échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c’est Moi que vous devez craindre. @Korektor
Et croyez à ce que J’ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n’échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c’est Moi que vous devez craindre.
[17] Ce que j’ai fait descendre: le Coran. Ce qui était déjà avec vous: la Thora et l’Evangile. Un vil prix: un profit terrestre.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Et ne cachez pas sciemment la vérité.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
Et accomplissez la prière (As-Ṣalāt), et acquittez l'aumône (Az- Zakāt) , et inclinez-vous avec ceux qui s’inclinent. @Korektor
Et accomplissez la Salat, et acquittez la Zakat, et inclinez-vous avec ceux qui s’inclinent.
[18] Acquittez la Zakāt (voir aussi v. 3 et 110): les termes mêmes de ces versets montrent qu’il existe une Zakāt, distincte de l’aumône en charité, faite «bénévolement». La Zakāt est prélevée par les gouvernements islamiques, à des époques fixes, dans des proportions prédéterminées, et avec des sanctions contre l’infraction. Le taux diffère selon les objets imposables: épargnes, récoltes, mines, troupeaux de bestiaux, etc.... L’Islam coordonne le temporel et le spirituel dans un plus grand ensemble, et exige que toutes les actions de l’homme soient marquées par la foi en Allah et conformes à Ses commandements. C’est ainsi que payer la Zakāt est un acte d’adoration d’Allah par le moyen des biens, tout comme la Ṣalāt est «adoration par corps et esprit». Rappelons que la Zakāt sur les épargnes, quoique obligatoire, a quelquefois été laissée à la discrétion du croyant, en ce sens qu’il pouvait la payer directement aux bénéficiaires désignés par le Coran (S. 9, v. 60), sans l’intermédiaire du gouvernement. Le Coran emploie aussi les mots Ṣadaqāt (S. 9, v. 29 & 60) et Haqq (S. 6, v. 141), qui s’appliquent à la Zakāt. A l’opposé, le mot «ZAKAT» s’applique exclusivement à la «ZAKAT» imposée.
Tafsir berbahasa Arab:
۞ أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Commanderez-vous aux gens de faire le bien, et vous oubliez vous- mêmes de le faire, alors que vous récitez le Livre? Êtes-vous donc dépourvus de raison?
[19] Le mot arabe «al-Birr» (la bonté pieuse): est un mot qui englobe la saine foi et toutes les bonnes œuvres (S. 2, v. 177). Alors que vous récitez le livre: la Thora. Le reproche qui est fait ici aux Juifs c’est de ne pas croire en la Thora et de ne pas s’y conformer car dans la Thora est mentionnée la venue du Prophète Muḥammad (صلى الله عليه وسلم).
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ
Et cherchez assistance dans l’endurance et la prière (Aṣ-Ṣalāt): certes, la prière (Aṣ-Ṣalāt) est une lourde obligation, sauf pour les humbles, @Korektor
Et cherchez secours dans l’endurance et la Salat: certes, la Salat est une lourde obligation, sauf pour les humbles,
Tafsir berbahasa Arab:
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
ceux qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul. @Korektor
qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul
Tafsir berbahasa Arab:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ô Enfants d’Israël! Rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, et (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l’époque). @Korektor
? enfants d’Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l’époque).
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l’on n’acceptera d’elle aucune intercession; et où on ne recevra d’elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus.
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Al-Baqarah
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Prancis - Muhammad Hamidullah - Daftar isi terjemahan

Terjemahan oleh Muhammad Hamidullah. Sudah dikembangkan di bawah pengawasan Markaz Ruwād Terjemah. Teks terjemahan asli masih bisa ditampilkan untuk diberi masukan dan evaluasi serta pengembangan berkelanjutan.

Tutup