Terjemahan makna Alquran Alkarim - الترجمة البشتوية - سرفراز * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Surah Asy-Syu'arā`   Ayah:

الشعراء

طٰسٓمّٓ ۟
ظسم.
Tafsir berbahasa Arab:
تِلْكَ اٰیٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِیْنِ ۟
دا د یوه روښانه کتاب ایتونه دي.
Tafsir berbahasa Arab:
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا یَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ ۟
ښايې ته ځان د مرګ تر پولې غمجن کړې چې هغوی ولې ایمان نه راوي؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَیْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ اٰیَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِیْنَ ۟
که مونږ وغواړو نو اسمان څخه به پرې یوه نښه راښکته او هغوی به په خپله ورته غاړه ټیټه کړي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا یَاْتِیْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِیْنَ ۟
د مهربان خدای له لورې چې ورته هر نوی پند راشي نو دوی ترې مخ اړوي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَیَاْتِیْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ ۟
هو! خبره يي درواغ وګڼله نو ژر دی چې د هغې خبرې پای ورته راشي چې دوی پرې ملنډې وهلې.
Tafsir berbahasa Arab:
اَوَلَمْ یَرَوْا اِلَی الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِیْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِیْمٍ ۟
ایا ځمکې ته نه ګوري چې مونږ پکې څومره غوره جنسونه راپورته کړي دي؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په رښتیا چې په دې کې غټه نښه شته خو د هغوی ډیر خلک خبره نه مني.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې له شکه ستا رب په هر څه برلاسی او خورا مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِذْ نَادٰی رَبُّكَ مُوْسٰۤی اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِیْنَ ۟ۙ
او هغه را په زړه کړه چې ستا رب پر موسی غږ وکړ چې د ظالم قوم په لور ولاړ شه.
Tafsir berbahasa Arab:
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ؕ— اَلَا یَتَّقُوْنَ ۟
د فرعون قوم ته هغوی ولې له خپل رب څخه نه ډاریږي؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبِّ اِنِّیْۤ اَخَافُ اَنْ یُّكَذِّبُوْنِ ۟ؕ
موسی وویل: ای زما ربه! له ماسره ویره ده چې ما به درواغجن وګڼي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَیَضِیْقُ صَدْرِیْ وَلَا یَنْطَلِقُ لِسَانِیْ فَاَرْسِلْ اِلٰی هٰرُوْنَ ۟
زړه مي تنګیږي او ژبه مې هم ښه روانه نه ده. نو هارون هم د پیغمبر په توګه ولیږه.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَهُمْ عَلَیَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ یَّقْتُلُوْنِ ۟ۚۖ
او هغوی پر ما د یوې ګناه دعوه لري ډاریږم چې وبه مي وژني[۱۱].
[۱۱] ما به ووژني او د دعوت رسولو کار به نیمګړی پاتې شي( البحر المحیط).
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ كَلَّا ۚ— فَاذْهَبَا بِاٰیٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۟
الله وفرمایل: نه! هغوی هیڅ نشي کولی. تاسې دواړه زما له ایتونو سره ورشئ زه له تاسې سره یم او هر څه اورم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاْتِیَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
دواړه فرعون ته ورشئ او ورته ووايې چې: مونږ د رب العالمین استازي یو.
Tafsir berbahasa Arab:
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
بنې اسرائیل له مونږ سره پریږده.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِیْنَا وَلِیْدًا وَّلَبِثْتَ فِیْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِیْنَ ۟ۙ
فرعون وویل: ایا ته مې په خپله غیږ کې د کوچنې ځوی په توګه نه يي روزلی؟ او تا زمونږ په مینځ کې څو کلونه ژوند نه دی تیر کړی؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِیْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِیْنَ ۟
او بالاخره دې خپل هغه کار وکړ چې تا کړی او زمونږ له نظام نه سرغړوونکی وې.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ فَعَلْتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ؕ
موسی وویل: هو! هغه کار له ما نه په خطايې سره وشو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِیْ رَبِّیْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِیْ مِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟
او بیا ستاسې له ډار نه وتښتیدم. نو زما رب ما ته پوهه را په برخه او زه يي له رسولانو نه وګرځولم.
Tafsir berbahasa Arab:
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَیَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
او دا ستا لورینه ده چې په ما يې باروې چې بني اسرائیل دې خپل غلامان ګرځولي وو؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
فرعون وویل: رب العالمین څه شی دی؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا ؕ— اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِیْنَ ۟
موسی وویل: د اسمانونو او ځمکې او د هغه څه رب دی چې ددې دواړو په مینځ کې دي. که تاسې باور کوونکي یاست.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗۤ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ ۟
فرعون چاپیریال ته وویل: ایا نه اورئ چې دا سړی څه وايې؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآىِٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ ۟
موسی وویل: ستاسې رب دی او ستاسې د نیکونو رب هم دی.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِیْۤ اُرْسِلَ اِلَیْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ ۟
فرعون وویل: په رښتیا چې تاسې ته رالیږل شوی استازی لیونی دی.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَیْنَهُمَا ؕ— اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ ۟
موسی وویل: ختیځ او لویدیځ او د هغه څه چې د دواړو په مینځ کې دي د ټولو رب دی که تاسې عقلمن یاست.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَیْرِیْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِیْنَ ۟
فرعون وویل: قسم دی که چیرې پرته له ما بل څه په خدايي ونیسې نو خامخا به دې په زندان کې واچوم.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَیْءٍ مُّبِیْنٍ ۟ۚ
موسی وویل: که څه هم یو ښکاره دلیل وړاندې کړم؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟
فرعون وویل: را وړاندې يې کړه که ته له رښتینو څخه يې.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَلْقٰی عَصَاهُ فَاِذَا هِیَ ثُعْبَانٌ مُّبِیْنٌ ۟ۚۖ
موسی خپله امسا وغورځوله ناببره هغه یو لوی ښامار شو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَّنَزَعَ یَدَهٗ فَاِذَا هِیَ بَیْضَآءُ لِلنّٰظِرِیْنَ ۟۠
او چې لاس يې را وویست نو د کتونکو لپاره سپین پړکیدونکی وو.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِیْمٌ ۟ۙ
فرعون خپلو نژدې درباریانو ته وویل: په رښتیا چې دا سړی یو پوه ساحر دی.
Tafsir berbahasa Arab:
یُّرِیْدُ اَنْ یُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ۖۗ— فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ ۟
غواړي چې په خپل سحر تاسې له خپل وطن نه وشړي. نو مشوره او نظر مو څه دی؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْۤا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِی الْمَدَآىِٕنِ حٰشِرِیْنَ ۟ۙ
هغوی وویل: ده او ورور ته يي وخت ورکړه او ښارونو ته جارچیان ولیږه.
Tafsir berbahasa Arab:
یَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیْمٍ ۟
چې ډير زیات پوه او رسیدلی ساحران درته راولي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۙ
نو ساحران ټاکلې ورځې ته راټول کړای شول.
Tafsir berbahasa Arab:
وَّقِیْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۟ۙ
او خلکو ته وویل شو چې ایا راټولیدونکي یاست؟
Tafsir berbahasa Arab:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَ ۟
ښايې چې مونږ د ساحرانو مننه وکړو که هغوی برلاسي شول.
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِیْنَ ۟
کله چې ساحران راغلل نو فرعون ته يې وویل: که مونږ برلاسي شو نو څه انعام مو شته؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟
فرعون وویل: هو! او بیا به تاسې زما له نژدې خلکو یاست.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰۤی اَلْقُوْا مَاۤ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ ۟
موسی ساحرانو ته وویل: وغورځوئ هغه څه چې تاسې يي غورزوونکي یاست.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِیَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ ۟
نو هغوی خپلې رسۍ او امساګانې وغورزولې او ويې ویل: د فرعو په دبدبه لوړه ده چې مونږ برلاسي یو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَلْقٰی مُوْسٰی عَصَاهُ فَاِذَا هِیَ تَلْقَفُ مَا یَاْفِكُوْنَ ۟ۚۖ
بیا موسی خپله امسا وغورځوله، امسا ټول هغه شیان تیر کړل چې هغوی درواغ جوړ کړي وو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاُلْقِیَ السَّحَرَةُ سٰجِدِیْنَ ۟ۙ
هغه وو چې ساحران پړ مخ په سجده پریوتل.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
او ویې ویل: مونږ د عالمیانو په رب ایمان راوړی دی.
Tafsir berbahasa Arab:
رَبِّ مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟
د موسی او هارون په رب.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْ ۚ— اِنَّهٗ لَكَبِیْرُكُمُ الَّذِیْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۚ— فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ؕ۬— لَاُقَطِّعَنَّ اَیْدِیَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُوصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟ۚ
فرعون ویل: ایا زما له اجازې نه وړاندې مو په هغه ایمان راووړ؟ بې له شکه موسی ستاسې هغه لوی ساحر دی چې تاسې ته يي سحر ښوولی دی. نو ډیر ژر به تاسې پوه شئ. زه خامخا ستاسې لاسونه او پښې ادل بدل پرې کوم او تاسې ټول به په دار وځړوم.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا لَا ضَیْرَ ؗ— اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۟ۚ
هغوی وویل: هیڅ باک نشته مونږ په هر صورت د خپل رب په لور ورتلونکي یو.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ یَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰیٰنَاۤ اَنْ كُنَّاۤ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ؕ۠
مونږ هیله من یو چې رب مو ټول ګناهونه راوبښي ځکه چې مونږ لومړني ایمان راوړنکي یو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَوْحَیْنَاۤ اِلٰی مُوْسٰۤی اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِیْۤ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ۟
او مونږ موسی ته وحې وکړه چې زما بنده ګان د شپې روان کړه فرعونیان به په تاسې پسې را ووځي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِی الْمَدَآىِٕنِ حٰشِرِیْنَ ۟ۚ
فرعون ښارونو ته جارچیان ولیږل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِیْلُوْنَ ۟ۙ
چې دغه یوه کوچنۍ ډله ده.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَآىِٕظُوْنَ ۟ۙ
او همدوی زمونږ قهر راپارولی دی.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّا لَجَمِیْعٌ حٰذِرُوْنَ ۟ؕ
او بې شکه مونږ ښه بیدار او تیار یو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
نو مونږ فرعونیان له باغونو او چینو نه وښکل.
Tafsir berbahasa Arab:
وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِیْمٍ ۟ۙ
او له خزانو او غوره ماڼیو نه.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذٰلِكَ ؕ— وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
هو! همدا مو وکړل. او هغه ټول مو بنې اسرائیلو ته په میراث ورکړل.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِیْنَ ۟
نو هغوی په مؤمنانو پسې، او د لمرخاته په وخت کې ور ورسیدل.
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَمَّا تَرَآءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰۤی اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۟ۚ
نو کله چې دواړو ډلو یو بل ولیدل نو د موسی ملګرو وویل: بې له شکه اوس مونږ نیول کیږو.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ كَلَّا ۚ— اِنَّ مَعِیَ رَبِّیْ سَیَهْدِیْنِ ۟
موسی وویل: نه : مه وار خطا کیږئ مه رب مې مل دی ډیر ژر به ښوونه راته وکړي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَوْحَیْنَاۤ اِلٰی مُوْسٰۤی اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ؕ— فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
نو مونږ موسی ته وحې وکړه چې په امساء دې سیند ووهه. نو هغه وو چې سیند څیرې او هره برخه يې د لوی غره په شان ودریده.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِیْنَ ۟ۚ
او هلته مو هغه نور هم رانژدې کړل.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَنْجَیْنَا مُوْسٰی وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۚ
موسی او د هغه ملګرو ته مو نجات ورکړ.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟ؕ
او بیا مو هغه غرق کړل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په رښتیا چې په دې پیښه کې د عبرت لویه نښه ده. خو د هغوی ډیر خلک ایمان نه راوي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او په رښتیا چې ستا رب په هر څه برلاسی او مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاتْلُ عَلَیْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِیْمَ ۟ۘ
او دوی ته د ابراهیم کیسه ووایه.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ قَالَ لِاَبِیْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ ۟
کله چې هغه خپل پلار او قوم ته وویل: تاسې د څه عبادت کوئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِیْنَ ۟
هغوی وویل: مونږ د بوتانو عبادت کوو او تل ورته لاس په نامه یو.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ هَلْ یَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۟ۙ
ابراهیم وویل: تاسې يې چې رابلئ خبره مو اوري؟
Tafsir berbahasa Arab:
اَوْ یَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ یَضُرُّوْنَ ۟
یا څه ګټه او تاوان در رسوي؟
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ یَفْعَلُوْنَ ۟
هغوی وویل: نه دا خبره نه ده بلکې مونږ ته همدا راپاتې ده زمونږ نیکونو همداسې کړي دي.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ اَفَرَءَیْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
پوهیږئ چې د کوم څه تاسې عبادت کوئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۟ؗ
تاسې او ستاسې پخوانیو نیکونو يې کړی.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّیْۤ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
دا ټول زما دښمنان دي یوازې رب العالمین زما ملاتړ دی.
Tafsir berbahasa Arab:
الَّذِیْ خَلَقَنِیْ فَهُوَ یَهْدِیْنِ ۟ۙ
هغه ذات چې زه يې پیدا کړی او لار يې راته ښايې.
Tafsir berbahasa Arab:
وَالَّذِیْ هُوَ یُطْعِمُنِیْ وَیَسْقِیْنِ ۟ۙ
او هغه ذات چې خوراک او څښاک راکوي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ یَشْفِیْنِ ۟
او چې ناروغ شم نو روغوي مې.
Tafsir berbahasa Arab:
وَالَّذِیْ یُمِیْتُنِیْ ثُمَّ یُحْیِیْنِ ۟ۙ
او هغه ذات دی چې مړ کوي مې او بیا مې راژوندی کوي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَالَّذِیْۤ اَطْمَعُ اَنْ یَّغْفِرَ لِیْ خَطِیْٓـَٔتِیْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
او هغه ذات دی چې زه ترې هیله من یم چې د حساب په ورځ به زما ټول ګناهونه وبښي.
Tafsir berbahasa Arab:
رَبِّ هَبْ لِیْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِیْ بِالصّٰلِحِیْنَ ۟ۙ
ای زما ربه! ما ته علم او پوهه را په برخه او له نیکانو سره مې یو ځای کړه.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاجْعَلْ لِّیْ لِسَانَ صِدْقٍ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
او په راتلونکو نسلونو کې مې په ښه نوم سره یاد کړه.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاجْعَلْنِیْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِیْمِ ۟ۙ
او له نعمتونو نه د ډک جنت په وارثانو کې مې وګڼه.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاغْفِرْ لِاَبِیْۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
او پلار مې وبښه په رښتیا چې هغه لا لارې ورکو څخه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَا تُخْزِنِیْ یَوْمَ یُبْعَثُوْنَ ۟ۙ
او په هغه ورځ مې مه رسواء کوه چې ټول خلک راپورته کړای شي.
Tafsir berbahasa Arab:
یَوْمَ لَا یَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۟ۙ
په هغه ورځ چې نه مال ګټه رسولای شي او نه ځامن.
Tafsir berbahasa Arab:
اِلَّا مَنْ اَتَی اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍ ۟ؕ
مګر ګټه یوازې د هغه چا ده چې الله ته په پاک زړه ورشي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِیْنَ ۟ۙ
او نژدې کړای شي پرهیزګارانو ته جنت
Tafsir berbahasa Arab:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِلْغٰوِیْنَ ۟ۙ
او ښکاره کړای شي لار ورکو ته دوزخ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَقِیْلَ لَهُمْ اَیْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
او ورته وویل شي چې اوس چیرې دي هغه چې تاسې به يې عبادت کولو؟
Tafsir berbahasa Arab:
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ؕ— هَلْ یَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ یَنْتَصِرُوْنَ ۟ؕ
ایا پرته له الله، خدایان ستاسې ملاتړکوي؟ او یا له خپلو ځانو څخه دفاع کوي؟
Tafsir berbahasa Arab:
فَكُبْكِبُوْا فِیْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ ۟ۙ
نو دوی او بې لارې خلک به په جهنم کې پړمخ وغورځول شي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَجُنُوْدُ اِبْلِیْسَ اَجْمَعُوْنَ ۟ؕ
او هم د ابلیس ټول لښکر.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا وَهُمْ فِیْهَا یَخْتَصِمُوْنَ ۟ۙ
هغوی به په ورځ کې د ناندریو په اوږدو کې وايې.
Tafsir berbahasa Arab:
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ ۟ۙ
قسم په الله چې مونږ ښکاره بې لارې وو.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ نُسَوِّیْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
چې تاسو مو د ټول عالم له رب سره برابرولئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ۟
او همدا لوی مجرمان وو چې مونږ يې بې لارې کړي وو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِیْنَ ۟ۙ
نو ځکه نن زمونږ هیڅ غوښتونکي نشته.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَا صَدِیْقٍ حَمِیْمٍ ۟
او نه مو خوږ او مهربان دوست.
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
کاشکې چې یو ځل بیرته تللي وای نو ایمان به مو راوړی وو.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
هو! په دې کې ډیر لوی دلیل دی خو د هغوی ډیر خلک ایمان نه راوړي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې له شکه ستا رب په هر څه برلاسی او مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ١لْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
د نوح قوم پیغمبران درواغجن وګڼل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
هغه وخت یاد کړه چې ورور يې نوح ورته وویل: ایا له الله څخه نه ډاریږئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسې په لور یو امین استازی یم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
له الله نه وډارشئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۚ
او زه له تاسې نه په دې کار کوم بدل نه غواړم او زما بدل او اجر یوازې پر رب العالمین دی.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ؕ
نو له الله وډار شئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۟ؕ
هغوی وویل: ایا مونږ ستا خبره ومنو سره له دې چې یوازې پریوتو[۱۲] خلکو ستا مننه کړې؟
[۱۲] د هغوی غوښتنه وه چې پریوتي خلک لرې کړه مونږ به ستا ملګري شو نوح ځواب ورکړ چې د خلکو د کړنو سره زما کار نشته. زه د خلکو اخلاص او صداقت ته ګورم( تفهیم القران).
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ وَمَا عِلْمِیْ بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟ۚ
نوح وویل: د هغوی له کړنو زه خبر نه یم.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰی رَبِّیْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۟ۚ
د هغوی د حالاتو ګرویګنه زما د رب کار دی که په څه پوه یاست.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
او زه مؤمنان نه شړم.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ؕ
زه پرته له یوه څرګند ډاروونکي بل څه نه یم.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ یٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِیْنَ ۟ؕ
هغوی وویل: نوحه! لوړه ده که له دې کارونو دې لاس وانه خیست نو خامخا به په ډبرو وویشتل شې.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِیْ كَذَّبُوْنِ ۟ۚۖ
نوح وویل: ای زما ربه! زه خپل قوم درواغجن وګڼلم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَافْتَحْ بَیْنِیْ وَبَیْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِیْ وَمَنْ مَّعِیَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
اوس ته زما او هغوی ترمینځ اخرنۍ پریکړه وکړه! او ما او زما مؤمن ملګري له شر څخه خلاص کړه.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَنْجَیْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ۟ۚ
نو مونږ هغه او د هغه ملګرو ته په یوه ډکه کښتۍ کې نجات ورکړ.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِیْنَ ۟ؕ
او بیا مو نور پاتې خلک ډوب کړل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
بې له شکه په دې کې یو دلیل دی. خو د هغوی ډیر خلک مؤمنان نه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې له شکه ستا رب پر هر څه برلاسی مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذَّبَتْ عَادُ ١لْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
عادیانو پیغمبران درواغجن وګڼل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
هغه وخت رایاد کړه چې ورور يې هود ورته وویل: ایا له الله څخه نه ډاریږئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
بې له شکه زه ستاسې په لور امین استازی یم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو له الله وډار شئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او زه له تاسې نه ددې کار په بدل کې کوم اجر نه غواړم. زما اجر یوازې پر رب العالمین دی.
Tafsir berbahasa Arab:
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِیْعٍ اٰیَةً تَعْبَثُوْنَ ۟ۙ
ایا تاسې په هره لوړه د لوبو په توګه نښه جوړوئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَ ۟ۚ
او هسې دنګې ماڼۍ جوړوئ ګنې تاسې به تل تر تله واست؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِیْنَ ۟ۚ
او چې څوک مو په لاس درغی نو د تیري کوونکو او ظلم کوونکو کړنه ورسره کوئ.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو له الله وډار شئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاتَّقُوا الَّذِیْۤ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۟ۚ
له هغه ذات نه وډار شئ چې تاسې ښه پوهیږئ چې په څه ډول لورینې يې درسره کړي؟
Tafsir berbahasa Arab:
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِیْنَ ۟ۚۙ
د څارویو او ځامنو لورینه يي درسره کړې.
Tafsir berbahasa Arab:
وَجَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۚ
او د باغونو او چینو لورینه.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنِّیْۤ اَخَافُ عَلَیْكُمْ عَذَابَ یَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟ؕ
زه پر تاسې د یوې لوی ورځې له عذاب نه ډاریږم.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا سَوَآءٌ عَلَیْنَاۤ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِیْنَ ۟ۙ
هغوی وویل: مونږ ته یو شان ده چې نصیحت راته وکړې او که نه؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
همدا د پخوانیو[۱۳] زوړ خوی دی.
[۱۳] د پخوا نه همدا خبره روانه ده چې ځینې خلک ځان ته پیغمبران وايې خو دا هسې خبره ده یا معنې دا چې که ته مونږ ته هر نصیحت وکړې مونږ درته غوږ نه ږدو ځکه چې مونږ د خپلو پخوانیو خلکو په لار روان یو( فتح القدیر).
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِیْنَ ۟ۚ
او مونږ به هیڅکله ونه ربړول شو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
قوم يي هغه درواغجن وګاڼه، نو مونږ هم هغوی هلاک کړل. بې له شکه په دې کې یو لوی دلیل وو. او ډير خلک يې ایمان راوړونکي نه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې له شکه چې ستا رب په هر څه برلاسی او مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
ثمودیانو پیغمبران درواغجن وګڼل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
هغه وخت یاد کړه چې د هغوی ورور صالح هغوی ته وویل: ایا تاسې له الله نه ډاریږئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسې په لور یو امین استازی یم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو له الله وډار شئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
زه ددې کار په بدل کې له تاسې څه نه غواړم زما بدل او اجر یوازې پر رب العالمین دی.
Tafsir berbahasa Arab:
اَتُتْرَكُوْنَ فِیْ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِیْنَ ۟ۙ
ایا تاسې به په دې ژوند کې ډاډمن پریښوول شئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
په باغونو او چینو کې؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِیْمٌ ۟ۚ
په کښتونو؟ او نرمو او خوږو خرماګانو کې؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُیُوْتًا فٰرِهِیْنَ ۟ۚ
او په داسې حال کې چې په ښه پوهه[۱۴] په غرونو کې کورونه تراشئ؟
[۱۴] بله معنايي دا ده چې عیش او عشرت پکې کوئ او یا دا چې په زور او توان يي جوړوئ( فتح القدیر).
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو له الله وډارشئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَا تُطِیْعُوْۤا اَمْرَ الْمُسْرِفِیْنَ ۟ۙ
او له پولو نه د اووښتو خلکو حکم مه منئ.
Tafsir berbahasa Arab:
الَّذِیْنَ یُفْسِدُوْنَ فِی الْاَرْضِ وَلَا یُصْلِحُوْنَ ۟
د هغو چې په ځمکه کې فساد کوي او هیڅکله روغ کار نه کوي.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَ ۟ۚ
قوم وویل: پیغمبره! پر تا سحر شوی دی.
Tafsir berbahasa Arab:
مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۖۚ— فَاْتِ بِاٰیَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟
ته پرته له دې چې زمونږ په شان یو انسان يې بل څه نه يې. نو که ته رښتینی يي دلیل را وړاندې کړه.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۚ
صالح وویل: دغه اوښه ده څښل د هغې خپل، او ستاسې د څښلو لپاره ورځ ټاکل شوې ده.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْٓءٍ فَیَاْخُذَكُمْ عَذَابُ یَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟
هغې ته په بده لاس مه ورړئ که نه نو د لوی ورځې عذاب به مو ونیسي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِیْنَ ۟ۙ
اوښه يې زخمي کړه خو بالاخره په خپل کار پښیمانه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
عذاب ونیول ـ بې شکه چې پدې پيښه کې د عبرت لوی دلیل وو. خو د هغوی ډیر خلک مؤمنا نه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او ستا رب پر هر څه برلاسی او مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ١لْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
د لوط قوم پیغمبران درواغجن وګڼل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
هغه وخت یاد کړه چې د هغوی ورور لوط هغوی ته وویل: ایا تاسې له الله څخه نه ډاریږئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسې په لور یو امین استازی یم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو له الله وډار شئ او زما مننه وکړئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
زه ددې کار په دبل کې له تاسې اجر نه غواړم. زما بدل او اجر یوازې پر رب العالمین دی.
Tafsir berbahasa Arab:
اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
ایا په خلکو کې یوازې له نارینه وو سره جنسي اړیکي ساتئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ ؕ— بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ ۟
او خپلې هغه ښځې پریږدئ چې الله پاک درته پیدا کړي دي؟ رښتیا هم چې تاسې له ټولو پولو اووښتی قوم يې.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ یٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِیْنَ ۟
هغوی وویل: ای لوطه! لوړه ده که له دې خبرو لاس وانه خلې نو له دې ځایه به وشړل شې.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ اِنِّیْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِیْنَ ۟ؕ
لوط وویل: زه ستاسې د کړنو پوره مخالف یم.
Tafsir berbahasa Arab:
رَبِّ نَجِّنِیْ وَاَهْلِیْ مِمَّا یَعْمَلُوْنَ ۟
ای زما ربه! ما او زما کورنۍ د دوی له کړنو څخه وژغوره.
Tafsir berbahasa Arab:
فَنَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
نو مونږ هغه او ټولې کورنۍ ته نجات ورکړ.
Tafsir berbahasa Arab:
اِلَّا عَجُوْزًا فِی الْغٰبِرِیْنَ ۟ۚ
خو یوازې یوه زړه ښخه وه چې په پاتې شوو کې وه.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟ۚ
بیا مو هغه نور ټول هلاک کړل.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَمْطَرْنَا عَلَیْهِمْ مَّطَرًا ۚ— فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟
او پر هغوی مو د ډبرو باران و وراو. نو په ډارول شوو په خلکو د ډبرو سخت باران وو.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
بې له شکه په دې کې د عبرت لوی دلیل وو. خو د هغوی ډیرخلک مؤمنا نه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې له شکه ستا رب په هر څه برلاسی او مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔیْكَةِ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
د ګڼو ځنګلونو خاوندانو پیغمبران درواغجن وګڼل.
Tafsir berbahasa Arab:
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَیْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ۚ
هغه وخت یاد کړه چې شعیب هغوی ته وویل: ایا تاسې له الله څخه نه ډاریږئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌ ۟ۙ
زه ستاسې په لور یو امانتګر استازی یم.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِیْعُوْنِ ۟ۚ
نو له الله وډار شئ او زما مننه وکړئ؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ— اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰی رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
زه ددې کار په بدل کې له تاسې څه نه غواړم. زما بدل یوازې پر رب العالمین دی.
Tafsir berbahasa Arab:
اَوْفُوا الْكَیْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِیْنَ ۟ۚ
پیمانې ښې پوره کوئ او چاته يې کمې مه ورکوئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِیْمِ ۟ۚ
او په سمه روغه تله تول کوئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْیَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِی الْاَرْضِ مُفْسِدِیْنَ ۟ۚ
د خلکو شیان مه کموئ. او په ځمکه کې د فساد هلې ځلې مه کوئ.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاتَّقُوا الَّذِیْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
له هغه ذات نه وډار شئ چې تاسې او پخواني ټول خلک يې بیدا کړي دي.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَ ۟ۙ
هغوی وویل: ته کوډ لاندې کړی يې.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِیْنَ ۟ۚ
ته پرته له دې چې زمونږ په شان یو انسان يې بل څه نه يې او مونږ پر تا د درواغجنو ګمان کوو.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَسْقِطْ عَلَیْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ ۟ؕ
که ته رښتینی يي نو پر مونږ له اسمان څخه کومه ټوټه راوغورځوه!.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبِّیْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ۟
شعیب وویل: زما رب ستاسې پر کړنو ښه پوهیږي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ یَوْمِ الظُّلَّةِ ؕ— اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ یَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟
هغوی شعیب درواغجن وګاڼه نو هغه و چې د تیارې ورځې[۱۵] پرې راغی. په رښتیا چې هغه د یوی لوی ورځې عذاب و.
[۱۵] له عبدالله بن عمر (رض) نه روایت دی (۷) ورځې پرې سخته ګرمي راغله. بیا وريځ راښکاره شوه د کلي یو سړی د وریځي په لور ولاړ او په سیورې کې يي له ګرمۍ څخه ځان وژغورلو، قوم يې خبر شو ورغلل، او له وریځې لاندې کیناستل، الله پاک پرې اور راښکته او ټول يي وسوزول( تفسیر ابن کثیر).
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةً ؕ— وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
په دې کې د عبرت یو نښه وه خو د دوی ډیر خلک ایمان راوړوونکي نه وو.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ ۟۠
او بې له شکه چې ستا رب خامخا برلاسی مهربان دی.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِیْلُ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
او بې له شکه دا قران رب العالمین نازل کړی دی.
Tafsir berbahasa Arab:
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِیْنُ ۟ۙ
یوې امانت ګرې ساه راوړی دی.
Tafsir berbahasa Arab:
عَلٰی قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِیْنَ ۟ۙ
ستا زړه ته، تر څو ته له ډاروونکو شې.
Tafsir berbahasa Arab:
بِلِسَانٍ عَرَبِیٍّ مُّبِیْنٍ ۟ؕ
په روښانه عربي ژبه.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّهٗ لَفِیْ زُبُرِ الْاَوَّلِیْنَ ۟
او همدغه د مخکینیو خلکو په کتابونو کې هم شته.
Tafsir berbahasa Arab:
اَوَلَمْ یَكُنْ لَّهُمْ اٰیَةً اَنْ یَّعْلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۟ؕ
ایا دا خبره ورته لویه نښه نه ده چې د بنې اسرائیلو علماء پرې پوهیږي؟
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰی بَعْضِ الْاَعْجَمِیْنَ ۟ۙ
بالفرض که مونږ په ځینو عجمي خلکو نازل کړای وای.
Tafsir berbahasa Arab:
فَقَرَاَهٗ عَلَیْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِیْنَ ۟ؕ
او هغه پر دوی لوستلی وای بیا به هم پرې ایمان نه وای راوړی.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ؕ
په همدې توګه مونږ د قران دښمني د مجرمانو په زړونو کې ورننویستلې ده.
Tafsir berbahasa Arab:
لَا یُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰی یَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِیْمَ ۟ۙ
چې د دردناک عذاب تر لیدلو پرې ایمان نه راوړي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَیَاْتِیَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا یَشْعُرُوْنَ ۟ۙ
نو چې ناببره په ناخبرۍ کې پرې عذاب راشي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَیَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۟ؕ
بیا به وايې ایا مونږ ته به لږ ونه کتل شي؟
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ ۟
ایا هغوی زمونږ په عذاب تلوار کوي؟
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَرَءَیْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِیْنَ ۟ۙ
ایا ته پوهیږې: که مونږ هغوی ته کلون کلونه وخت ورکړو؟
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ جَآءَهُمْ مَّا كَانُوْا یُوْعَدُوْنَ ۟ۙ
او بیا ورته وعده کړی شوی عذاب راشي؟
Tafsir berbahasa Arab:
مَاۤ اَغْنٰی عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا یُمَتَّعُوْنَ ۟ؕ
نو ورکړی شوی مهلت او ورکړې شوې ګټې به ترې هیڅ شی دفع نه کړای شي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْیَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۟
مونږ هیڅ کلی د ډاروونکو له راتګ څخه وړاندې ندی هلاک کړی.
Tafsir berbahasa Arab:
ذِكْرٰی ۛ۫— وَمَا كُنَّا ظٰلِمِیْنَ ۟
پند يي ورکړی ـ او مونږ هیڅ کله ظلم او تیری ندی کړی.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّیٰطِیْنُ ۟ۚ
او دا قران شیطانانو ندی راوړی.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا یَنْۢبَغِیْ لَهُمْ وَمَا یَسْتَطِیْعُوْنَ ۟ؕ
دا نه د هغوی وړ او نه يي په وس پوره ده.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۟ؕ
ځکه چې هغوی يي له اوریدنې څخه لرې او بې برخې کړي شوي دي.
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِیْنَ ۟ۚ
نو ای محمده! له الله سره بل خدای مه رابله که نه نو ته به هم له سزا موندونکو څخه شې.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَنْذِرْ عَشِیْرَتَكَ الْاَقْرَبِیْنَ ۟ۙ
او خپل نژدې خپلوان وډاروه.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
او ستا منونکو مومنانو ته وزر ټیټ کړه.
Tafsir berbahasa Arab:
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّیْ بَرِیْٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۟ۚ
که له تانه يي غاړه وغړوله نو ورته ووایه چې زه ستاسې له کړنو څخه بیزاره یم.
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَوَكَّلْ عَلَی الْعَزِیْزِ الرَّحِیْمِ ۟ۙ
او یوازې په برلاسې مهربان ذات توکل وکړه.
Tafsir berbahasa Arab:
الَّذِیْ یَرٰىكَ حِیْنَ تَقُوْمُ ۟ۙ
هغه ذات چې ته پاڅیږې نو تا وینې.
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَقَلُّبَكَ فِی السّٰجِدِیْنَ ۟
او هغه وخت هم چې ته سجده کوونکو په مینځ کې اوړې را اوړې.
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّهٗ هُوَ السَّمِیْعُ الْعَلِیْمُ ۟
ځکه چې هغه هر څه اوري او په هر څه پوه دی.
Tafsir berbahasa Arab:
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰی مَنْ تَنَزَّلُ الشَّیٰطِیْنُ ۟ؕ
ای خلکو! زه تاسې ته وښایم چې شیطانان چاته نازلیږي؟
Tafsir berbahasa Arab:
تَنَزَّلُ عَلٰی كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِیْمٍ ۟ۙ
پر هر درواغجن ګناهکار نازلیږي.
Tafsir berbahasa Arab:
یُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۟ؕ
اوریدلې خبرې یو بل ته وايې او ډیر يې درواغجن وي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَالشُّعَرَآءُ یَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۟ؕ
او په شاغرانو پسې غولیدلي خلک روان وي.
Tafsir berbahasa Arab:
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِیْ كُلِّ وَادٍ یَّهِیْمُوْنَ ۟ۙ
ایا ته نه ګورې چې هغوی په هره کنده کې لالهانده وي.
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَنَّهُمْ یَقُوْلُوْنَ مَا لَا یَفْعَلُوْنَ ۟ۙ
او زیات هغه څه وايې چې کوي يې نه .
Tafsir berbahasa Arab:
اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِیْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ؕ— وَسَیَعْلَمُ الَّذِیْنَ ظَلَمُوْۤا اَیَّ مُنْقَلَبٍ یَّنْقَلِبُوْنَ ۟۠
خو یوازې هغه خلک دا وړ ندي چې ایمان يي راوړی، نیکې کړنې يي خپلې کړي، الله پاک يي ډير یاد کړی او د ظلم او تیري په بدل کې يي غچ ایستی دی ـ هو! ظالمان به ډير ژر پوه شي چې اخرنۍ برخه لیک به يي څه وي؟
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Surah Asy-Syu'arā`
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - الترجمة البشتوية - سرفراز - Daftar isi terjemahan

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البشتو ترجمها مولولوي جانباز سرفراز.

Tutup