Terjemahan makna Alquran Alkarim - الترجمة الرومانية * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Surah Al-Ḥijr   Ayah:

AL-HIJR

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Alif, Lam, Ra[1]. Acestea sunt Versetele Cărții și ale unui Coran limpede.
[1] A se vedea 2:1
Tafsir berbahasa Arab:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Poate că cei care nu au crezut vor dori[2] să fi fost musulmani.
[2] În Ziua Judecății de Apoi sau la momentul morții
Tafsir berbahasa Arab:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Lasă-i să mănânce și să se bucure și speranța [falsă] să-i desfete pentru că ei vor ști [pe urmă].
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Și Noi nu am nimicit nicio cetate fără ca ea să nu fi avut un termen hotărât
Tafsir berbahasa Arab:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Niciun neam nu poate să grăbească termenul său și nici să-l întârzie.
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
Și ei [meccanii] spun: „O, tu cel căruia i-a fost pogorât Coranul, tu ești nebun[3].
[3] Literar: „posedat de djinn”
Tafsir berbahasa Arab:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
De ce nu ne aduci tu Îngerii, dacă ești tu dintre cei care spun adevărul?”
Tafsir berbahasa Arab:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Noi nu facem să coboare Îngerii decât cu Adevărul[4]. Și atunci ei [necredincioșii] nu vor mai fi păsuiți.
[4] Cu un mesaj sau așa cum sugerează versetul pentru a îndeplini o pedeapsă promisă
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Cu adevărat, Noi am pogorât Mesajul [Coranul] și cu adevărat Noi îi vom fi păzitori!
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Și cu adevărat, Noi am trimis [Profeți] mai înainte de tine [o, Mohammed] la sectele popoarelor vechi.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Și nu a venit la ei un Trimis că numaidecât l-au și batjocorit.
Tafsir berbahasa Arab:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Astfel facem Noi [necredința] să intre în inimile nelegiuiților.
Tafsir berbahasa Arab:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ei nu cred în ea [Carte] în ciuda a ceea ce s-a întâmplat cu obiceiul popoarelor anterioare.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
Și [chiar] dacă le-am deschide o poartă din Cer și ei ar ajunge să tot urce prin ea,
Tafsir berbahasa Arab:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
Ei ar spune cu siguranță: „Ochii noștri au fost doar închiși. Dimpotrivă noi suntem un popor de [oameni] fermecați.”
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
Și Noi am pus în Cer stele mari și l-am înfrumusețat pentru privitori.
Tafsir berbahasa Arab:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Și l-am păzit Noi de orice șeitan afurisit,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
În afară de cel care a ascultat pe furiș, dar în urma căruia a pornit flacăra mistuitoare.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Iar Pământul l-am întins Noi și am aruncat pe el munți neclintiți și am lăsat să crească de toate cu măsură cumpănită.
Tafsir berbahasa Arab:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Și v-am dat Noi vouă pe el [pe Pământ] cele de trebuință pentru trai, ca și pentru aceia pe care voi nu-i hrăniți[5].
[5] Allah a pus în serviciul vostru alți oameni și animale cărora Allah le asigură traiul. Un alt înțeles este și că Allah asigură traiul pentru viața voastră și pentru toate celelalte creații.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Și nu sunt lucruri ale căror hambare să nu se afle la Noi și pe care Noi să nu le trimitem cu măsură cunoscută [anumită].
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Și Noi trimitem vânturile mănoase[6] și trimitem apă din Cer pe care v-o dăm de băut, însă voi nu o puteți strânge [având control asupra sa].
[6] Cauzând precipitații în Nori sau ducând polen
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Cu adevărat, Noi dăm viață și dăm moarte și Noi suntem moștenitori[7].
[7] Allah rămâne după ce toată creația a murit
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Noi îi Știm pe aceia dintre voi care au fost mai înainte și Noi îi Știm și pe cei care n-au venit încă.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Și cu adevărat, Domnul tău îi va aduna pe ei, iar El este Hakim [Înțelept] [și] 'Alim [Atoateștiutor].
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Și cu adevărat, Noi l-am făcut pe om din lut tare, provenit dintr-un nămol moale,
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Iar pe djinn Noi l-am făcut și mai înainte, din focul fierbinte.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Și [adu-ți aminte, o, Mohammed] când le-a zis Domnul tău Îngerilor: „Eu am să fac un om din lut tare, provenit dintr-un nămol moale,
Tafsir berbahasa Arab:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Iar când îl voi face și voi sufla în el din Duhul[8] Meu, voi să cădeți dinaintea lui, prosternându-vă. ”
[8] Elementul vieții și al sufletului pe care Allah le-a creat pentru acel corp, nu sufletul Său sau o parte din El (așa cum unii cred, în mod eronat)
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Și s-au prosternat toți Îngerii laolaltă,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Cu excepția lui Iblis[9], care s-a împotrivit să fie împreună cu cei ce s-au prosternat.
[9] Care făcea parte dintre djinni. A se vedea 18:50
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
[Allah] a spus: „O, Iblis! De ce nu ești tu împreună cu cei care se prosternează?”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
El a răspuns: „Eu nu mă voi prosterna dinaintea unui om pe care l-ai făcut din lut tare, provenind dintr-un nămol moale.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
[Allah] a spus: „Ieși din el[10] și cu adevărat, tu ești izgonit.”
[10] Din Paradis sau din Ceruri
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Și blestemul [să fie] asupra ta până în Ziua Judecății”.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Dar el a spus: „Doamne, atunci dă-mi mie păsuire până în Ziua în care ei vor fi înviați! ”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
[Allah] a spus: „Cu adevărat, tu vei fi dintre cei păsuiți,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
Până în Ziua timpului hotărât.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
[Iblis] a spus: „Doamne, pentru că m-ai dus în rătăcire, le voi împodobi lor [lucrurile de] pe Pământ și-i voi duce pe ei toți în rătăcire,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
În afară de robii Tăi curați și aleși dintre ei.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
[Allah] a spus: „Acesta este un Drum Drept [care duce] către Mine.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Cu adevărat, tu nu vei avea putere asupra robilor Mei, în afară numai de cei care te-au urmat dintre cei amăgiți,
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Și cu adevărat, Iadul este locul promis pentru ei toți.
Tafsir berbahasa Arab:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
El are șapte porți și fiecare poartă are o parte anumită dintre ei[11].”
[11] Cei care îl urmează pe Șeitan
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Cu adevărat, cei cu frică vor fi în Grădini și la izvoare,
Tafsir berbahasa Arab:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
[Și le va fi spus]: „Intrați în ele în pace și cu siguranță.”
Tafsir berbahasa Arab:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Și Noi vom scoate pizma[12] din piepturile lor și ca frații vor ședea pe paturi (sau divane) unii în fața altora.
[12] A se vedea 7:43
Tafsir berbahasa Arab:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Nu-i va atinge în ele osteneala și nici nu vor fi ei scoși din ele.
Tafsir berbahasa Arab:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
[O, Mohammed] vestește-le robilor Mei că Eu sunt Al-Ghafur [Iertătorul], Ar-Rahim [Îndurătorul].
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Și că aceasta este Pedeapsa Mea care este un chin dureros.
Tafsir berbahasa Arab:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Și vestește-i pe ei despre oaspeții lui Avraam,
Tafsir berbahasa Arab:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Când au intrat la el și au spus „Pace”, iar [Avraam] le-a răspuns: „Ne este nouă teamă de voi.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
[Îngerii] au spus: „Nu-ți fie teamă! Noi îți aducem vestea bună a [nașterii] unui băiețel plin de învățătură. ”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Și el a răspuns: „Îmi aduceți voi mie veste bună când m-au ajuns bătrânețile? Ce veste bună să-mi mai aduceți?”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Ei au spus: „Îți vestim Adevărul, deci nu fi dintre aceia care deznădăjduiesc.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
El a răspuns: „Dar cine deznădăjduiește în privința Îndurării Domnului său, în afară de cei rătăciți?”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[Avraam] a spus: „Și ce vreți voi, o, Mesagerilor?”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Ei au răspuns: „Cu adevărat, noi suntem trimiși la un popor de nelegiuiți,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Cu excepția familiei lui Lot pe care o vom mântui în întregime,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Mai puțin pe soția lui.” Noi [Allah] am hotărât ca ea să fie dintre cei nimiciți.
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Și când au venit Mesagerii la casa lui Lot,
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
El le-a spus: „Cu adevărat, voi sunteți [pentru mine] un neam de necunoscuți.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Și ei i-au răspuns: „Dar am venit la tine, aducând [pedeapsa] pentru cele de care s-au îndoit,
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Și ți-am adus noi Adevărul, și cu siguranță noi spunem Adevărul.
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
Deci pleacă cu familia ta spre sfârșitul nopții și mergi în urma lor și să nu se uite înapoi vreunul dintre voi, ci mergeți unde vi se poruncește.”
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
Și Noi i-am vestit lui această poruncă, pentru că aceia [păcătoșii] să fie nimiciți până dimineața.
Tafsir berbahasa Arab:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Și au venit locuitorii cetății [la el] bucuroși.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
[Lot] le-a spus: „Aceștia sunt oaspeții mei, deci nu-mi faceți rușine.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
Și fiți cu frică de Allah și nu mă faceți de rușine.”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ei au spus: „Nu ți-am oprit noi [să aperi] oamenii?”
Tafsir berbahasa Arab:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
[Lot] a spus: „Acestea sunt fiicele mele[13], dacă voiți voi să faceți [o căsătorie permisă].”
[13] Femeile din comunitatea sa care se puteau căsători
Tafsir berbahasa Arab:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Pe viața ta, [o, Mohammed], cu adevărat ei rătăceau în aiureala lor.
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Așadar, la răsăritul Soarelui i-a prins pe ei strigătul[14]
[14] A se vedea 11:67
Tafsir berbahasa Arab:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Și Noi am răsturnat [cetatea] cu susul în jos și am lăsat să plouă peste ei pietre de lut întărit.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Și cu adevărat, în aceasta sunt semne pentru cei care știu să judece limpede.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Și cu adevărat, ea [cetatea] este pe un drum cunoscut de toți.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Și cu adevărat, întru aceasta este un semn pentru credincioși.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Și locuitorii din Al-Ayka [poporul lui Madyan] erau [de asemenea] nelegiuiți.
Tafsir berbahasa Arab:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Și Noi ne-am răzbunat pe ei și, cu adevărat, amândouă [cetățile] sunt pe un drum cunoscut.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Și cu adevărat locuitorii din Al-Hijr[15] [Thamud] i-au socotit pe trimiși drept mincinoși.
[15] Valea Stâncii
Tafsir berbahasa Arab:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Și le-am adus semnele Noastre, însă ei s-au abătut de la ele.
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Și ei își scobeau în munți case, trăind în siguranță,
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Însă strigătul i-a lovit în zorii dimineții,
Tafsir berbahasa Arab:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Și nu le-a fost lor spre folos ceea ce au agonisit.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Și Noi nu am creat Cerurile și Pământul, precum și ceea ce este între ele, decât cu dreptate. Și, cu adevărat, Ceasul va veni, [fără îndoială]! Deci iartă-le lor cu frumoasă iertare.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Cu adevărat, Domnul tău este Al-Khallaq [Creatorul] [și] al-'Alim [Atoateștiutorul].
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Noi ți-am dat [o, Mohammed] șapte [Versete][16] dintre cele care se repetă și Coranul cel Măreț.
[16] Referindu-se la Surat al-Fatihah
Tafsir berbahasa Arab:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Nu-ți îndrepta ochii spre lucrurile pe care Noi le-am dat ca bucurie trecătoare unora dintre ei [necredincioșii] și nici nu fi trist pentru ei, ci pleacă aripa ta[17] peste dreptcredincioși.
[17] Arată-le bunătate
Tafsir berbahasa Arab:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Și spune: „Cu adevărat, eu sunt prevestitorul cel deslușit” -
Tafsir berbahasa Arab:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
[Ți-am trimis ție Coranul], precum am trimis [Scripturi] celor ce au împărțit [între ei][18],
[18] Evreii și creștini care s-au separat de învățăturile Profeților lor
Tafsir berbahasa Arab:
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Care au împărțit Coranul în bucăți[19].
[19] Acceptând o parte și respingând altă parte în funcție de înclinațiile proprii
Tafsir berbahasa Arab:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Și - pe Domnul tău! - de la toți vom cere socoteală
Tafsir berbahasa Arab:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pentru ceea ce au făcut.
Tafsir berbahasa Arab:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Atunci vestește, ceea ce ți se poruncește[20] și nu-i băga în seamă pe politeiști.
[20] Implicația este „Astfel îi vei putea separa pe necredincioși de credincioși.”
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Cu adevărat, Noi suntem de ajuns pentru tine împotriva zeflemitorilor,
Tafsir berbahasa Arab:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Cei care Îi asociază lui Allah un alt Dumnezeu. Dar ei vor ști [în curând].
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Și Noi știm prea bine că pieptul ți se strânge pentru ceea ce spun ei.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Însă adu laude Domnului tău și fii printre cei care [I] se prosternează [Lui]
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
Și adoră-L pe Domnul tău până ce-ți va veni sfârșitul [moartea].
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Surah Al-Ḥijr
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - الترجمة الرومانية - Daftar isi terjemahan

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Tutup