Check out the new design

Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Al-Mukhtaṣar fī Tafsīr Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Serbia * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Gāfir   Ayah:
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
Посланик Јосиф, мир над њим, још давно, пре Мојсија, мир над њим, вам је предочио очите и необориве доказе да је Аллах једини истински бог, али ви сте, за његовог живота, сумњали и били сте у недоумици, а кад га је Свезнајући Бог усмртио, онда сте још више сумњали и били сте у свему збуњени, па сте рекли: “После Јосифове смрти Бог неће више послати посланика људима!” Ето такву заблуду, у којој ви лутате, Узвишени Бог одреди онима који прелазе границе и сумњају у Његову једноћу.
Tafsir berbahasa Arab:
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ
Они људи који се позивају на неистину и одбијају очигледне доказе и упуту коју су донели посланици, немају за то никаквог доказа. Бог мрзи њихово расправљање, јер је неумесно, а и верници га мрзе. Онако како је Свевишњи Бог запечатио срце сваком припаднику претходних народа који се позива на неистину, тако ће запечатити срце сваком охолом, неправедном инаџији којем охолост не допушта прихватање истине.
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ
Пошто је занегирао доказе које је донео Мојсије утеравши га у лаж, фараон је, изазивајући и претећи, рекао: “Хамане, направи ми високу грађевину како бих доспео до небеских капија”
Tafsir berbahasa Arab:
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
“Па ћу се, пошто до њих стигнем”, додао је, “лично уверити у оно што Мојсије говори и видећу његовог Бога, за Кога тврди да заслужује да се обожава, да бих поуздано знао говори ли Мојсије истину или пак лаже. А мислим да је Мојсије заиста лажов, и да није посланик.” Тако је фараон мислио да чини похвално дело, а није увидео зло својих поступака. Због слеђења неистине, која му је приказана лепом, фараон је био одвраћен од Правог пута. Његово лукавство и сплеткарење ради побијања Мојсијеве, мир над њим, тврдње да је посланик завршила се на штету његову, јер је поништен сав фараонов труд, а последица тога је вечна патња.
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Онај се верник поново обратио својим сународницима саветујући их: “Народе мој, ја вас заиста позивам у истину, указујем вам на Прави пут, а не желим да пођете странпутицом, зато мене следите!”
Tafsir berbahasa Arab:
يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ
“Народе мој, кратак је живот на пролазном свету, уживање на њему брзо прође, зато немојте допустити да вас обману чари овог света, немојте мислити да ћете на њему вечно остати. А, с друге стране, имајте на уму да ће на Будућем свету уживати они који буду веровали и добро чинили, биће у Рају увек радосни, сигурни и вечно задовољни. Стога се чувајте да нас не заокупи овај пролазни свет од Будућег света."
Tafsir berbahasa Arab:
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
“Бог ће оног ко чини зло казнити сходно величини његовог греха, не више од тога, а онима који чине добро зарад Божјег лица, били мушкарци или жене, а верују у Бога и посланике, Господар ће таквима дати Рај, у којем ће вечно уживати; у њему ће им Бог, без рачуна, дати најлепшу храну и пиће, и вечну награду.”
Tafsir berbahasa Arab:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• الجدال لإبطال الحق وإحقاق الباطل خصلة ذميمة، وهي من صفات أهل الضلال.
Веома је погрдно да човек расправља како би обезвредио истину, а потврдио неистину. То је особина залуталих.

• التكبر مانع من الهداية إلى الحق.
Охолост људе одвраћа од слеђења истине.

• إخفاق حيل الكفار ومكرهم لإبطال الحق.
Они који не верују плету сплетке да би помоћу њих побили истину, али Бог те њихове сплетке уништава.

• وجوب الاستعداد للآخرة، وعدم الانشغال عنها بالدنيا.
Обавеза је припремати се за Будући свет. Муслиман не сме да допусти да се заокупи овим светом на штету Будућег света.

 
Terjemahan makna Surah: Gāfir
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Al-Mukhtaṣar fī Tafsīr Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Serbia - Daftar isi terjemahan

Diterbitkan oleh Markaz Tafsīr Li Ad-Dirasāt Al-Qur`āniyyah.

Tutup