Check out the new design

Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Al-Mukhtaṣar fī at-Tafsīr ke bahasa Thailand * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Hūd   Ayah:
۞ وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
และไม่มีสิ่งมีชีวิตใดที่เคลื่อนไหวบนหน้าผืนแผ่นดิน ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม นอกจากว่าอัลลอฮ์ ซุบฮานะฮูวะตะอาลา จะทรงจัดเตรียมปัจจัยยังชีพไว้ให้ ด้วยความโปรดปรานจากพระองค์ และพระองค์ทรงรู้ที่พำนักของมันบนหน้าแผ่นดินนี้และรอบรู้ถึงสถานที่ที่มันจะตาย ดังนั้นสิ่งมีชีวิตทุกชนิดและริสกีของมัน ที่พำนักของพวกมันและที่ตายของพวกมัน ล้วนอยู่ในบันทึกอันชัดเจน คือ แผ่นจารึกที่ถูกรักษาไว้ (อัลเลาฮุ้ลมะฮฺฟูซ)
Tafsir berbahasa Arab:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَكَانَ عَرۡشُهُۥ عَلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۗ وَلَئِن قُلۡتَ إِنَّكُم مَّبۡعُوثُونَ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡمَوۡتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
และพระองค์ผู้ทรงบริสุทธิ์ยิ่ง ผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินอย่างยิ่งใหญ่และทรงสร้างทุกสิ่งที่อยู่ในทั้งสองในระยะเวลา 6 วัน และบัลลังก์ของพระองค์อยู่เหนือน้ำก่อนที่จะสร้างชั้นฟ้าและแผ่นดิน เพื่อพระองค์จะทรงทดสอบพวกเจ้าทั้งหลาย โอ้มนุษย์เอ๋ย ว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้ามีการงานที่ดีเยี่ยมที่พระองค์ทรงพอพระทัย และผู้ใดในหมู่พวกเจ้ามีการงานที่ชั่วร้ายที่พระองค์ทรงโกรธกริ้ว ดังนั้นพระองค์จะทรงตอบแทนทุกคนตามที่เขาควรจะได้รับ และหากเจ้า โอ้ท่านเราะสูล กล่าวว่า โอ้มนุษย์เอ๋ย แท้จริงพวกเจ้าจะถูกให้ฟื้นคืนชีพหลังจากการตายของพวกเจ้าเพื่อการสอบสวน แน่นอนผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์และวันแห่งการฟื้นคืนชีพจะกล่าวว่าอัลกุรอานที่เจ้าอ่านไม่ใช่สิ่งใดเลยนอกจากเป็นเวทย์มนตร์อย่างชัดแจ้ง ดังนั้นมันจึงเป็นสิ่งที่เป็นความเท็จอย่างชัดเจน
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
และหากเราได้ชะลอเวลาการลงโทษที่พวกตั้งภาคีที่ควรจะได้รับในโลกดุนยานี้ออกไปอีกระยะหนึ่งจากที่ได้ถูกกำหนดไว้ แน่นอนพวกเขาก็จะกล่าวอย่างกับว่า พวกเขาต้องการประสบกับการลงโทษนั้นเร็วๆด้วยความเยอะเย้ย ว่า "มีสิ่งใดเหล่าที่มายับยั้งการลงโทษพวกเรา?" พึ่งรู้เถิดว่าแท้จริงการลงโทษที่คู่ควรกับพวกเขานั้น มีเวลาตามที่อัลลอฮ์ทรงกำหนดไว้ และเมื่อวันนั้นมาถึงพวกเขา พวกเขาจะไม่พบผู้ใดที่จะมาทำให้การลงโทษได้พ้นไปจากพวกเขา แต่มันจะเกิดขึ้นกับพวกเขาและการลงโทษจะห้อมล้อมพวกเขา ที่พวกเขานั้นเคยรีบเร่งอยากให้ประสบกับมันด้วยความเยาะเย้ยและเย้ยหยัน
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ
และหากเราได้ประทานความโปรดปรานอย่างใดอย่างหนึ่งให้แก่มนุษย์ เช่น ให้มีสุขภาพที่ดีและมีความมั่งคั่ง แล้วหลังจากนั้นเราได้เอาความโปรดปรานนั้นไปจากเขา แน่นอนเขาจะรู้สึกสิ้นหวังอย่างยิ่งต่อความเมตตาของอัลลอฮ์ และเนรคุณต่อความโปรดปรานของพระองค์ เขาลืมความโปรดปรานเมื่อมันถูกพรากไปจากเขา
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ
และหากเราได้ให้เขาลิ้มรสความโปรดปรานด้วยปัจจัยยังชีพที่กว้างขวางและสุขภาพที่ดีได้เกิดขึ้นกับเขาหลังจากที่ได้ประสบกับความลำบากยากจนและโรคภัยไข้เจ็บแล้ว แน่นอนเขาจะกล่าวว่า ความทุกข์ยากและความเดือดร้อนได้ไปจากฉันแล้ว และเขาก็ไม่ได้สำนึกในความกรุณาของอัลลอฮ์เกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวเลย แถมยังมีความหลงระเริงในความสุขนั้น และทำตัวเหนือผู้อื่นด้วยสิ่งที่อัลลอฮ์ได้โปรดปรานให้แก่เขา
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
เว้นแต่บรรดาผู้ที่อดทนกับความทุกข์ยากต่างๆ อดทนต่อการเชื่อฟังอัลลอฮ์ อดทนต่อการละทิ้งความชั่วและอดทนในการประกอบคุณงามความดีทั้งหลาย ดังนั้นสำหรับพวกขาจะมีสภาพที่แตกต่างไปจากผู้อื่น กล่าวคือ พวกเขาจะไม่ประสบกับความสิ้นหวัง จะไม่เนรคุณต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์และไม่ทำตัวเหนือผู้อื่น กลุ่มคนที่มีคุณลักษณะเช่นนี้แหละ สำหรับพวกเขาแล้วจะได้รับการอภัยโทษในความผิดต่างๆจากอัลลอฮ์และได้รับการตอบแทนที่ใหญ่หลวงในวันอาคิเราะฮ์
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ
โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย ด้วยสิ่งที่เจ้าเผชิญอยู่นั้น ไม่ว่าจะเป็นการปฏิเสธศรัทธา ความดื้อรั้นและข้อเสนอของพวกเขาที่มีต่อโองการต่างๆ อาจทำทำให้เจ้าละทิ้งการเผยแพร่บางเรื่องที่อัลลอฮ์ทรงสั่งให้เจ้าเผยแพร่มัน ซึ่งเป็นสิ่งที่ยากลำบากต่อพวกเขาในการที่จะปฏิบัติมัน และหัวอกของเจ้าจะอึดอัดเนื่องจากการเผยแพร่คำสั่งนั้น เพราะเกรงว่าพวกเขาจะพูดกันว่า "ทำไมเขาถึงไม่ได้รับทรัพย์ที่ทำให้เขามั่งมี? หรือทำไมไม่มีมะลาอิกะฮ์มาพร้อมกับเขาเพื่อพิสูจน์ความสัตย์จริงของเขา" ดังนั้นเจ้าจงอย่าได้ละทิ้งวะฮ์ยูที่ถูกประทานลงมายังเจ้าเนื่องจากเหตุผลดังกล่าว เจ้าไม่ใช่ผู้ใดนอกจากเป็นเพียงผู้ตักเตือนที่ต้องเผยแพร่สิ่งที่อัลลอฮฺสั่งเจ้าเท่านั้น และเจ้าก็ไม่จำเป็นต้องนำมาซึ่งสิ่งที่พวกเขาแนะนำเจ้าเกี่ยวกับโองการต่างๆ และอัลลอฮ์คือผู้ทรงปกปักรักษาทุกสิ่งทุกอย่าง
Tafsir berbahasa Arab:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• سعة علم الله تعالى وتكفله بأرزاق مخلوقاته من إنسان وحيوان وغيرهما.
ความรู้อันกว้างขวางของอัลลอฮ์ ซุบฮานะฮูวะตะอาลา และการคุ้มครองดูแลของพระองค์โดยการประทานปัจจัยยังชีพแก่สิ่งถูกสร้างทั้งหลาย เช่น มนุษย์ สัตว์และอื่นๆเป็นต้น

• بيان علة الخلق؛ وهي اختبار العباد بامتثال أوامر الله واجتناب نواهيه.
อธิบายถึงเหตุผลของการสร้างทุกสิ่งว่ามันคือบททดสอบบ่าวทั้งหลายโดยการสั่งให้ปฏิบัติตามสิ่งที่อัลลอฮ์ ซุบฮานะฮูวะตะอาลา ทรงใช้และห่างไกลจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม

• لا ينبغي الاغترار بإمهال الله تعالى لأهل معصيته، فإنه قد يأخذهم فجأة وهم لا يشعرون.
บุคคลไม่ควรถูกหลอกอันเนื่องด้วยการที่อัลลอฮ์ได้ชะลอการลงโทษต่อบรรดาผู้ที่เนรคุณต่อพระองค์ เพราะแท้จริงพระองค์อาจลงโทษพวกเขาฉัพพลันโดยไม่รู้ตัว

• بيان حال الإنسان في حالتي السعة والشدة، ومدح موقف المؤمن المتمثل في الصبر والشكر.
อธิบายถึงสถานภาพทั้งสองของมนุษย์ คือขณะที่เขามีความสุขและขณะที่เขามีความทุกข์ และชื่นชมผู้ศรัทธาที่มีจุดยืนในการแสดงออกถึงความอดทนและการกตัญญูรู้คุณ

 
Terjemahan makna Surah: Hūd
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Al-Mukhtaṣar fī at-Tafsīr ke bahasa Thailand - Daftar isi terjemahan

Diterbitkan oleh Markaz Tafsīr Li Ad-Dirasāt Al-Qur`āniyyah.

Tutup