Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in lingua Afar - Mahmoud Abdelkader Hamza * - Indice Traduzioni

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduzione dei significati Sura: Al-Baqarah   Versetto:
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
154. Moominiiney Yallih gital Angacalluk Qiddiimeh yan marak usun Rabe mara maxcina, wonna hinnay usun sinni Rabbih xaqul Nuwwoonuh isin Aaxige waytaanä kalah.
Esegesi in lingua araba:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ
155. Moominiiney nanu Qaduwwi meesii kee Qululuuy maali dagnaay Seehadä Rabaa kee caxä mixi dagnak tul sin mokkorenno, Nabiyow tama innah yan gibdaabinal yasbireh yan mara jannatti niqmatal Aytukumus iyye Yalli.
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
156. Tama yisbireh yan mari usun musiiba ken xagta waqdi, Diggah nanu Yallih Naqoosa, Diggah nanu Rabnek lakal kaâ fanah gaca mara kinnino iyya mara.
Esegesi in lingua araba:
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ
157. Tama edde yabne weeloolat weeloysimch yan mari, woo mari usun sinni Rabbik dambi cabtii kee faylaay Nacror-lon, woo mari usun cakki gitâ fanah tirri iyye mara.
Esegesi in lingua araba:
۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
158. Diggah Safaa kee Marwa deqsitta Namma Qaley kaqbak Ayro mawqa-le gambit Raqta cajjii kee Qumral is Yallah Aban Qibaadah Aroocah Astooti kinni Cajji Aba num tekkek hinnay Qumra Aba num tekkek, Toysa ken Nammayih fanat gexah gacam dambi kaal maliiy woh waajibik kaal tan Abam fardî cajjii kee Qumra tekkek, fardi kalah cajjii kee Qumra Sunnah Abitek hinnay meqe taamoomi Abitek, Toysa Diggah Yalli moominiin meqe taamoomil galtaah isi Naqoosah Niyat tanim yaaxigi kinni.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ
159. Diggah Baxxaqqa itta Astootiy Nabii Mucammad Nubuwwannuu kee tirto edde taniimiy oobisne Sinaamak Qellisa mari (yahuud kee Nasaara kinnuk) kitaabal (tawraat kee injiil kinnuk) Baxxaqqa Sinaamah hayneek lakal, Yalli woo mara isi Racmatak ken yayxeereeh gino inkih Yalli isi Racmatak ken yayxaaray ittaah ken abaarta.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
160. Aben dambik Yallal dambi cabti essera maray taamak yoysommem yaymaaqeeh Yalli ken kitaabal oobiseemiy Qellisak Sugeeni Sinaamah Baxxaqqa haa mara Akke waytek, Toysa too marak anu toobat oggolaah, Anu maggom toobat oggolaah xuwaw- le Rabbi kinniyo.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
161. Diggah koroositeeh korosuh Anuk Rabe mari, woo mara Yalli isi Racmatak ken yayxeerem keenil taniih malaykaa kee Sinaamak inkih Abaaro keenil tan.
Esegesi in lingua araba:
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
162. Usun (koros kinnuk) Abaaroo kee jahannam girah Addal waarak, Diggah digaala kecnik masalcisan, usun tu-malkitoonuh ken mawadirroysan.
Esegesi in lingua araba:
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
163. Sinaamcy sin Yalli inki Yalla, Qibaada cakkisita Yalli kaak sa как Anee waay usuk fulte Racmattaay Gunê Racmatta Íe Yalla kinni.
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Baqarah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in lingua Afar - Mahmoud Abdelkader Hamza - Indice Traduzioni

Tradotta da un gruppo di dotti sotto la guida dello Sheikh Mahmoud Abdul-Qader Hamza.

Chiudi