Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione cinese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Versetto: (67) Sura: Al ‘Imrân
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
易卜拉欣既不是犹太教徒,也不是基督教徒,他远离一切邪恶的宗教,完全顺服于独一的真主。他也不是部分阿拉伯多神教徒所妄称的那个以物配主之人。
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• أن الرسالات الإلهية كلها اتفقت على كلمة عدل واحدة، وهي: توحيد الله تعالى والنهي عن الشرك.
1-所有的天启使命都是遵守同一条公正信条,即认主独一,禁止以物配主;

• أهمية العلم بالتاريخ؛ لأنه قد يكون من الحجج القوية التي تُرَدُّ بها دعوى المبطلين.
2-强调知识在历史中的重要性。因为它也许就是反驳虚妄者谎言最有力的证据;

• أحق الناس بإبراهيم عليه السلام من كان على ملته وعقيدته، وأما مجرد دعوى الانتساب إليه مع مخالفته فلا تنفع.
3-对易卜拉欣最忠诚的人就是跟随他的宗教和信仰之人。而仅仅是妄称追随他,同时又与他背道而驰者,则毫无意义。

• دَلَّتِ الآيات على حرص كفرة أهل الكتاب على إضلال المؤمنين من هذه الأمة حسدًا من عند أنفسهم.
4-经典中证明了信奉天经之人中的部分不信道者出于嫉妒,极力误导民众中的信士。

 
Traduzione dei significati Versetto: (67) Sura: Al ‘Imrân
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione cinese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione cinese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies

Chiudi