Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione inglese - Dr. Walid Bleyhesh Al-Umary * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Versetto: (100) Sura: Al-Isrâ’
قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا
(100) [3706]Say ˹Muhammad˺: “If you were in possession of the troves of my Lord’s Mercy, so surely you would have withheld, fearing to spend; verily humans are ever stingy!”[3707]
[3706] The Makkan idolaters, were, by and large, the Noble Messenger’s (ﷺ) tribesmen and relatives. As much as he was keen on delivering good and guidance to them, they were keen on withholding it from him and those around him, not even by acknowledging the Truth (cf. Abū Ḥayyān). Nothing illustrates this more clearly than their three-year all out, strict embargo limiting the Believers to the narrow mountain pass of Shiʿb Abī Ṭālib totally boycotting them from the world and almost starving them to death.
[3707] Their ‘stinginess’ reveals yet another aspect of their nature which made them slow to answer the Call of Faith. Human nature is varyingly described in the Qur’an in a negative manner being: “rash” (17: 11), “stingy” (17: 100), “most ungrateful” (100: 6), “extremely inept and foolish” (33: 72), “extremely Denying” (22: 66), among many such unfavourable traits. Human beings, being what they are, are in need of God Almighty’s help and guidance to rise above these base instincts (cf. Ibn Kathīr): “Surely man was created most fretful; * When evil touches him, ˹he is˺ most impatient * and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it ˹from others˺. * Not so, however, those who are ˹constantly˺ Praying” (70: 19-22).
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Versetto: (100) Sura: Al-Isrâ’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione inglese - Dr. Walid Bleyhesh Al-Umary - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in inglese, a cura di Dr. Waleed Bleyhesh Omary - in corso di traduzione

Chiudi