Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione francese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: An-Nisâ’   Versetto:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Ô vous qui croyez en Allah et suivez Son Messager, faites constamment preuve d’équité et soyez des témoins véridiques avec toute personne, même si cela implique de reconnaître vos propres torts ou de mettre en cause vos proches.
Que la pauvreté ou la richesse de l’intéressé n’influent pas sur votre témoignage, car Allah connaît mieux que vous l’intérêt du riche comme celui du pauvre. Ne suivez donc pas vos passions lorsqu’il s’agit de témoigner afin de ne pas dévier de la vérité.
Si vous vous rendez coupables d’une défaillance en tant que témoins, en ne témoignant pas convenablement ou en refusant de témoigner, alors Allah est au courant de ce que vous faites.
Esegesi in lingua araba:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Ô vous qui croyez, restez fermes dans votre croyance en Allah, en Son Messager, au Coran qu’Il révéla à Son Messager et aux livres qu’Il révéla aux messagers avant lui.
Quiconque mécroit en Allah, en Ses anges, en Ses livres, en Ses messagers et au Jour Dernier s’éloigne considérablement du droit chemin.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا
Ceux qui ont, à plusieurs reprises, mécru après avoir cru puis ont persisté dans cet état jusqu’à mourir mécréants, Allah ne leur pardonnera pas leurs péchés ni ne leur facilitera l’accès au droit chemin qui conduit vers Lui.
Esegesi in lingua araba:
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Ô Messager, annonce aux hypocrites qui arborent les attributs de la foi et dissimulent la mécréance tapie dans leurs cœurs qu’ils recevront de la part d’Allah un châtiment douloureux le Jour de la Résurrection.
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا
Ils seront châtiés car ils ont eu recours au secours et à l’aide des mécréants au lieu de ceux des croyants.
Le choix d’une telle alliance est étonnant. Pensent-ils donc trouver auprès d’eux la force et la puissance qui leur permettront de gagner en importance?
En vérité, la force et la puissance appartiennent entièrement à Allah.
Esegesi in lingua araba:
وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
Ô croyants, Allah vous a révélé dans le Noble Coran que lorsque vous êtes dans une assemblée et que vous entendez quelqu’un rejeter les versets d’Allah et s’en moquer, vous êtes tenus de quitter cette assemblée jusqu’à ce que la discussion porte sur un autre sujet.
Si vous continuez après cela à fréquenter les gens qui mécroient et raillent les versets d’Allah, vous serez alors semblables à eux puisque, comme eux, vous vous opposez à Allah et vous Lui désobéissez en continuant de les fréquenter alors qu’eux désobéissent à Allah en ne croyant pas en Lui.
Allah rassemblera les hypocrites (ceux qui font croire qu’ils sont musulmans et dissimulent leur mécréance) avec les mécréants dans le Feu de l’Enfer le Jour de la Résurrection.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• وجوب العدل في القضاء بين الناس وعند أداء الشهادة، حتى لو كان الحق على النفس أو على أحد من القرابة.
Il incombe au musulman de faire preuve d’équité lorsqu’il tranche un litige ou apporte un témoignage dans une affaire quelconque, et ce même s’il est lui-même en cause ou si un membre de sa propre famille l’est.

• على المؤمن أن يجتهد في فعل ما يزيد إيمانه من أعمال القلوب والجوارح، ويثبته في قلبه.
Il incombe aussi au croyant de s’efforcer d’œuvrer avec le cœur et les membres de manière à augmenter sa foi et de la raffermir dans son cœur.

• عظم خطر المنافقين على الإسلام وأهله؛ ولهذا فقد توعدهم الله بأشد العقوبة في الآخرة.
Le passage rappelle le danger que représentent les hypocrites pour l’Islam et ses fidèles. C’est pour cette raison qu’Allah les menace de la punition la plus sévère dans l’au-delà.

• إذا لم يستطع المؤمن الإنكار على من يتطاول على آيات الله وشرعه، فلا يجوز له الجلوس معه على هذه الحال.
Si le croyant ne peut pas réprouver ceux qui portent atteinte aux versets d’Allah et à Sa religion, il ne lui est pas permis de les fréquenter tant qu’ils persistent dans cette attitude.

 
Traduzione dei significati Sura: An-Nisâ’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione francese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi