ალლაჰს არ უყვარს ცუდი სიტყვის გაჟღერება, გარდა იმისა, ვინც ჩაგრულია*. ჭეშმარიტად, ალლაჰი ყოვლისმსმენია, ყოვლისმცოდნე.
*აიათი გვამცნობს, რომ ცუდი სიტყვა, წყევლა, ლანძღვა, გაკილვა, დაბეზღება და მსგავსი საუბარი აკრძალულია და ცოდვად ითვლება, თუმცა გამონაკლისს უშვებს ჩაგრულის სახით, ვისაც უსამართლოდ მოექცნენ: ჩაგრულს ცოდვად არ ჩაეთვლება, თუკი მჩაგვრელს უჩივლებს, მის ცუდ ქცევებს გაასაჯაროებს ან ცხელ გულზე დაწყევლის. თუმცა შარიათი ასეთ შემთხვევებშიც მოთმინებას გვირჩევს და წყევლისგან თავშეკავებას გვასწავლის:
აბუ ჰურეირა გადმოგვცემს, რომ ერთმა კაცმა აბუ ბექირ სიდდიყს ლანძღვა დაუწყო. ამ დროს ალლაჰის მაცნეც ﷺ იქვე იჯდა, მას კმაყოფილება ემჩნეოდა და თან იღიმებოდა. როდესაც ამ კაცმა აბუ ბექირის ლანძღვას უმატა, აბუ ბექირმაც უკან დაუბრუნა მისი სიტყვებიდან ზოგიერთი. მაცნე ﷺ ამაზე გაბრაზდა, ადგა და წავიდა. მას აბუ ბექირი წამოეწია და უთხრა: ო, ალლაჰის შუამავალო! როცა ის კაცი მლანძღავდა, მაშინ შენ მშვიდად იჯექი, მაგრამ როცა მე მისი სიტყვებიდან ნაწილი უკან დავუბრუნე, მაშინ გაბრაზდი და წახვედი. შუამავალმა ﷺ უთხრა: თავდაპირველად (როცა შენ ჩუმად იჯექი და პასუხს არ სცემდი) შენთან ერთად ანგელოზი იმყოფებოდა, რომელიც შენს მაგივრად პასუხს სცემდა მას, ხოლო როცა შენ მას შეეპასუხე და თავისი სიტყვები უკან დაუბრუნე, ამ დროს ეშმაკი ჩაერია. მე არავითარ შემთხვევაში არ ვიჯდები იქ, სადაც ეშმაკია. შუამავალმა ﷺ შემდეგ თქვა: „ო, აბუ ბექირ! არსებობს სამი რამ, რომლებიც აუცილებლად აღსრულებადია: არ არსებობს ისეთი ადამიანი, რომელიც უსამართლობას გადაეყაროს, თუმცა უზენაესი ალლაჰის სიყვარულით აპატიოს და ალლაჰმა მას თავისი დახმარებით ღირსება არ აუმაღლოს; არ არსებობს კაცი, რომელმაც მოწყალების კარი გახსნას, რითაც ნათესავური კავშირების გამყარება ეწადოს და მას ალლაჰმა მისი დახმარებით სიმდიდრე არ გაუზარდოს; არ არსებობს კაცი, რომელმაც მათხოვრობის კარი გახსნას, საიდანაც უფრო მეტის მოხვეჭა ეწადოს და მას უზენაესმა ალლაჰმა ამის გამო სიღარიბე არ შეჰმატოს“ (აჰმედ ალ- მუსნედ, ჰ.ნ. 9624.).
აიშა გადმოგვცემს, რომ მას მოპარეს მოსასხამი, რის გამოც ქურდს წყევლა დაუწყო და მაცნემ ﷺ უთხრა: „ნუ უმსუბუქებ მას!“ (აბუ დავუდ, ვითრ 23/1497.)
ისევ აიშა გადმოგვცემს: ალლაჰის შუამავალმა ﷺ თქვა: „ვინც წყევლის კაცს, რომელმაც მას უსამართლოდ მოექცა, უეჭველად, იგი დახმარებას უწევს მას.“ (თირმიზი, დე'ავათ, 103/3552; იბნი აბუ შეიბე, დუ’ა, ჰ.ნ. 28993.)
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in georgiano - Indice Traduzioni
Traduzione dei significati del Nobile Corano in georgiano, sotto la supervisione di Pioneer Translation Center (Ruwwad at-Tarjama) - in corso di traduzione
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Risultati della ricerca:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".