Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Maryam   Versetto:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
Dialah Sang Pencipta langit, bumi, dan segala yang ada di antara keduanya, serta yang menguasai dan mengatur urusan semuanya. Oleh karena itu, sembahlah Dia semata karena Dia berhak untuk disembah dan berteguh hatilah dalam beribadah kepada-Nya karena Dia tidak memiliki tandingan dan sekutu yang bisa disembah bersama-Nya."
Esegesi in lingua araba:
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
Orang kafir yang ingkar dengan hari kebangkitan berkata dengan nada mengolok-olok, "Betulkah apabila aku telah mati, kelak aku akan dikeluarkan kembali dari kuburku dalam keadaan hidup untuk menjalani kehidupan kedua kalinya?! Sungguh ini perkara yang mustahil."
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
Apakah orang yang ingkar dengan adanya hari kebangkitan ini tidak memikirkan bahwa dahulu Kami telah menciptakannya, padahal sebelumnya ia belum berwujud sama sekali?! Sehingga ia bisa mendapatkan kejelasan dengan menjadikan adanya penciptaan kali pertama sebagai dalil akan adanya penciptaan kedua, meskipun penciptaan kedua tentunya lebih mudah.
Esegesi in lingua araba:
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
Maka demi Tuhanmu -wahai Rasul-, sungguh Kami akan mengeluarkan mereka dari kubur mereka menuju mahsyar (tempat berkumpulnya seluruh manusia) beserta setan-setan yang menyesatkan mereka, lalu Kami akan menggiring mereka menuju pintu-pintu neraka Jahanam dalam keadaan terhina dan berlutut.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
Kemudian Kami pasti akan tarik dengan kasar orang yang paling durhaka dari setiap golongan sesat karena merekalah pemimpin golongan sesat itu.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Sungguh Kami lebih mengetahui orang-orang yang seharusnya pantas dimasukkan ke dalam neraka dan pantas merasakan panas dan penderitaannya.
Esegesi in lingua araba:
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
Tidak seorang pun di antara kalian -wahai manusia- melainkan akan melewati jembatan yang diletakkan di atas neraka Jahanam. Hal ini merupakan ketentuan Allah yang pasti terjadi, dan sungguh ketentuan Allah itu tidak akan ada yang bisa menolaknya.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
Kemudian setelah melewati jembatan ini, Kami akan menyelamatkan orang-orang yang bertakwa kepada Tuhan mereka dengan menaati perintah dan menjauhi larangan-Nya, dan membiarkan orang-orang yang zalim dalam keadaan berlutut di dalam neraka, mereka sama sekali tidak akan bisa keluar darinya.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
Apabila dibacakan kepada manusia ayat-ayat Kami yang diturunkan kepada Rasul Kami dengan membawa maksud yang jelas, maka orang-orang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman, "Manakah di antara dua golongan kita ini yang lebih baik tempat tinggalnya dan lebih bagus tempat pertemuan dan perkumpulannya; golongan kami ataukah golongan kalian?"
Esegesi in lingua araba:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
Sungguh betapa banyak umat yang Kami binasakan sebelum adanya orang-orang kafir yang menyombongkan diri dengan kekayaan materi yang mereka miliki itu, padahal umat-umat itu lebih banyak hartanya dibandingkan mereka dan lebih indah penampilannya lantaran mahalnya harga pakaian mereka dan eloknya tubuh mereka.
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
Katakanlah -wahai Rasul-, "Barang siapa yang terus-menerus berada dalam kesesatannya maka biarlah Tuhan Yang Maha Pengasih yang membiarkannya dan tidak segera mengazabnya agar ia bertambah sesat, sehingga apabila mereka telah menyaksikan apa yang diancamkan kepada mereka berupa azab yang disegerakan di dunia ini atau azab yang diundur di akhirat kelak, maka saat itu juga mereka akan tahu siapa yang lebih buruk kedudukannya dan lebih lemah penolongnya; apakah golongan mereka atau golongan orang-orang yang beriman?"
Esegesi in lingua araba:
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
Adapun kebalikan dari hal itu ialah Dia menambah iman dan ketaatan orang-orang yang berada di atas petunjuk. Amal-amal saleh yang mengantarkan pada kebahagiaan yang kekal abadi -wahai Rasul- merupakan pahala yang lebih bermanfaat dan ganjaran yang lebih baik dari sisi Tuhanmu.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• على المؤمنين الاشتغال بما أمروا به والاستمرار عليه في حدود المستطاع.
· Wajib atas orang-orang beriman untuk menyibukkan diri dengan mengerjakan apa yang diperintahkan kepada mereka dan terus menerus mengerjakannya sesuai kesanggupan.

• وُرُود جميع الخلائق على النار - أي: المرور على الصراط، لا الدخول في النار - أمر واقع لا محالة.
· Proses lewatnya semua manusia di atas neraka, yakni di atas sirat, bukan di dalamnya, merupakan perkara yang pasti terjadi.

• أن معايير الدين ومفاهيمه الصحيحة تختلف عن تصورات الجهلة والعوام.
· Standar dan pemahaman agama yang benar berbeda dengan apa yang dibayangkan oleh orang-orang jahil dan awam.

• من كان غارقًا في الضلالة متأصلًا في الكفر يتركه الله في طغيان جهله وكفره، حتى يطول اغتراره، فيكون ذلك أشد لعقابه.
· Barang siapa tenggelam dalam kesesatan dan teguh dalam kekafiran maka Allah akan membiarkannya terombang-ambing dalam kejahilan dan kekafirannya, agar ia semakin lama tertipu dengannya, sehingga hal itu akan melipatgandakan azabnya sendiri.

• يثبّت الله المؤمنين على الهدى، ويزيدهم توفيقًا ونصرة، وينزل من الآيات ما يكون سببًا لزيادة اليقين مجازاةً لهم.
· Allah senantiasa meneguhkan orang-orang beriman di atas petunjuk, menambahkan mereka taufik dan pertolongan, serta menurunkan sebagian mukjizat dan tanda kebesaran-Nya agar menjadi sebab bertambahnya keyakinan hati mereka sebagai ganjaran untuk mereka.

 
Traduzione dei significati Sura: Maryam
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi