Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: As-Sâffât   Versetto:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Mengapa kalian -wahai kaum musyrikin- menetapkan keputusan yang zalim ini dengan memberikan anak-anak perempuan kepada Allah dan mengambil anak-anak lelaki untuk diri kalian?
Esegesi in lingua araba:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
 Mengapa kalian tidak meyakini kebatilan keyakinan rusak yang kalian pegang ini. Seandainya kalian merenungkan, niscaya kalian tidak menetapkan demikian.
Esegesi in lingua araba:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Apakah kalian mempunyai hujah yang nyata atau bukti yang jelas berupa kitab atau rasul?!
Esegesi in lingua araba:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Hadirkanlah kitab kalian yang memberikan kalian hujah atas ketetapan kalian bila kalian adalah orang-orang yang benar tentang apa yang kalian klaimkan.
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Orang-orang musyrik menetapkan nasab antara Allah dengan malaikat yang mereka tidak lihat ketika mereka menyatakan bahwa para malaikat adalah anak-anak perempuan Allah. Adapun para malaikat maka mereka telah mengetahui bahwa Allah akan menghadirkan orang-orang musyrik untuk dihisab.
Esegesi in lingua araba:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Mahasuci Allah lagi Mahatinggi dari apa yang disifatkan oleh kaum musyrikin kepada-Nya berupa anak, sekutu, dan hal lainnya yang tidak layak dengan keagungan-Nya.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Kecuali hamba-hamba Allah yang terpilih, sesungguhnya mereka tidak menyifati Allah kecuali dengan apa yang layak bagi-Nya, yaitu berupa sifat-sifat keagungan dan kesempurnaan.
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Sesungguhnya kalian -wahai kaum musyrikin- dan apa yang kalian sembah selain Allah
Esegesi in lingua araba:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
 Tidak bisa menyesatkan siapa pun dari agama yang benar.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Kecuali siapa yang telah Allah tetapkan bahwa dia termasuk penduduk neraka. Allah pasti melaksanakan ketetapannya, sehingga orang itu pun akan menjadi kafir dan masuk neraka. Adapun kalian dan sesembahan kalian maka semuanya tidak memiliki kekuasaan untuk itu.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Para malaikat menjelaskan ubudiah mereka kepada Allah dan kebebasan mereka dari klaim kaum musyrikin dengan mengatakan,"Tidak satu pun dari kami kecuali mempunyai kedudukan yang jelas dalam urusan ibadah dan ketaatan kepada Allah.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
165 - 166. Sesungguhnya kami (para malaikat) berdiri berbaris dengan rapi dalam beribadah dan menaati Allah. Sesungguhnya kami juga menyucikan Allah dari apa yang tidak layak bagi-Nya dalam sifat-sifat-Nya."
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
165 - 166. Sesungguhnya kami (para malaikat) berdiri berbaris dengan rapi dalam beribadah dan menaati Allah. Sesungguhnya kami juga menyucikan Allah dari apa yang tidak layak bagi-Nya dalam sifat-sifat-Nya."
Esegesi in lingua araba:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
167 - 170. Sesungguhnya orang-orang musyrikin dari penduduk Makkah berkata sebelum Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- diutus, “Seandainya kami memiliki kitab dari kitab-kitab terdahulu seperti Taurat, tentunya kami sudah mengikhlaskan ibadah kepada Allah.” Mereka dusta, Muhammad telah datang kepada mereka namun mereka malah kafir kepadanya. Mereka akan mengetahui apa yang mereka tunggu-tunggu, yaitu azab yang keras pada hari Kiamat.
Esegesi in lingua araba:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
167 - 170. Sesungguhnya orang-orang musyrikin dari penduduk Makkah berkata sebelum Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- diutus, “Seandainya kami memiliki kitab dari kitab-kitab terdahulu seperti Taurat, tentunya kami sudah mengikhlaskan ibadah kepada Allah.” Mereka dusta, Muhammad telah datang kepada mereka namun mereka malah kafir kepadanya. Mereka akan mengetahui apa yang mereka tunggu-tunggu, yaitu azab yang keras pada hari Kiamat.
Esegesi in lingua araba:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
167 - 170. Sesungguhnya orang-orang musyrikin dari penduduk Makkah berkata sebelum Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- diutus, “Seandainya kami memiliki kitab dari kitab-kitab terdahulu seperti Taurat, tentunya kami sudah mengikhlaskan ibadah kepada Allah.” Mereka dusta, Muhammad telah datang kepada mereka namun mereka malah kafir kepadanya. Mereka akan mengetahui apa yang mereka tunggu-tunggu, yaitu azab yang keras pada hari Kiamat.
Esegesi in lingua araba:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
167 - 170. Sesungguhnya orang-orang musyrikin dari penduduk Makkah berkata sebelum Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- diutus, “Seandainya kami memiliki kitab dari kitab-kitab terdahulu seperti Taurat, tentunya kami sudah mengikhlaskan ibadah kepada Allah.” Mereka dusta, Muhammad telah datang kepada mereka namun mereka malah kafir kepadanya. Mereka akan mengetahui apa yang mereka tunggu-tunggu, yaitu azab yang keras pada hari Kiamat.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
171 - 173. Sungguh, ketetapan Kami untuk rasul-rasul Kami telah diputuskan sebelumnya bahwa mereka pasti akan diberikan kemenangan dalam menghadapi musuh-musuh mereka dengan hujah dan kekuatan yang Allah berikan kepada mereka, dan bahwa sesungguhnya kemenangan akan diberikan kepada bala tentara Kami yang berjuang di jalan Allah agar kalimat Allah menjadi yang tertinggi.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
171 - 173. Sungguh, ketetapan Kami untuk rasul-rasul Kami telah diputuskan sebelumnya bahwa mereka pasti akan diberikan kemenangan dalam menghadapi musuh-musuh mereka dengan hujah dan kekuatan yang Allah berikan kepada mereka, dan bahwa sesungguhnya kemenangan akan diberikan kepada bala tentara Kami yang berjuang di jalan Allah agar kalimat Allah menjadi yang tertinggi.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
171 - 173. Sungguh, ketetapan Kami untuk rasul-rasul Kami telah diputuskan sebelumnya bahwa mereka pasti akan diberikan kemenangan dalam menghadapi musuh-musuh mereka dengan hujah dan kekuatan yang Allah berikan kepada mereka, dan bahwa sesungguhnya kemenangan akan diberikan kepada bala tentara Kami yang berjuang di jalan Allah agar kalimat Allah menjadi yang tertinggi.
Esegesi in lingua araba:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Oleh sebab itu, berpalinglah -wahai Rasul- dari orang-orang musyrik yang menentang hingga masa yang Allah ketahui, yaitu sampai waktu datangnya azab kepada mereka.
Esegesi in lingua araba:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Lihatlah kepada mereka manakala azab turun menimpa mereka, mereka akan membuka mata mereka pada saat hal itu tidak lagi berguna bagi diri mereka.
Esegesi in lingua araba:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
 Apakah orang-orang musyrikin itu meminta disegerakannya azab Allah?
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
 Bila azab Allah turun menimpa mereka, maka pagi mereka adalah pagi hari yang paling buruk.
Esegesi in lingua araba:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
 Berpalinglah kamu wahai Rasul dari mereka sehingga Allah memutuskan untuk mengazab mereka.
Esegesi in lingua araba:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Lihatlah, niscaya mereka juga akan melihat azab dan hukuman Allah yang akan menimpa mereka.
Esegesi in lingua araba:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Mahasuci Tuhanmu -wahai Muhammad-, Dialah Tuhan Mahakuat lagi Mahatinggi dari sifat-sifat kekurangan yang disandarkan kaum musyrikin kepada-Nya.
Esegesi in lingua araba:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
 Penghormatan Allah dan sanjunganNya kepada utusan-utusan-Nya yang mulia.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Segala pujian adalah milik Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- karena Dialah yang berhak mendapatkannya dan Dia adalah Tuhan seluruh alam semesta, tidak ada yang berhak disembah selain-Nya.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• سُنَّة الله نصر المرسلين وورثتهم بالحجة والغلبة، وفي الآيات بشارة عظيمة؛ لمن اتصف بأنه من جند الله، أنه غالب منصور.
· Sudah menjadi sunatullah bila Allah menolong para rasul dan para penerus mereka melalui argumen dan kemenangan. Di dalam ayat-ayat di atas terdapat kabar gembira besar bagi siapa yang memiliki kriteria sebagai bala tentara Allah, yaitu bahwa dia akan menang dan ditolong oleh Allah.

• في الآيات دليل على بيان عجز المشركين وعجز آلهتهم عن إضلال أحد، وبشارة لعباد الله المخلصين بأن الله بقدرته ينجيهم من إضلال الضالين المضلين.
· Ayat-ayat di atas mengandung dalil tentang kelemahan kaum musyrikin dan tuhan-tuhan mereka untuk menyesatkan seseorang dan mengandung kabar gembira bagi kaum muslimin yang ikhlas bahwa Allah dengan kodrat-Nya akan menyelamatkan mereka dari upaya penyesatan orang-orang yang menyesatkan.

 
Traduzione dei significati Sura: As-Sâffât
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi