Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione italiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Versetto: (89) Sura: Al-Mâ’idah
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Allāh non vi punisce, o credenti, per i giuramenti involontari che pronunciate con le vostre lingue, piuttosto, in verità, vi punisce per i giuramenti che avete compiuto consapevolmente e a cui non vi siete attenuti. Allāh cancellerà il peccato di ciò che avevate intenzione di compiere e che non avete compiuto. Se non vi attenete a ciò che avete giurato, vi sono tre possibilità: Nutrire dieci poveri con il pasto medio in uso nel paese, dando a ciascun povero la metà di un Sa'aصاع (chiarimento توضيح una misura che si usava e che equivale a circa 2,8 Kg) o vestirli con gli indumenti correnti, oppure liberare uno schiavo credente; se non si ha la possibilità di espiare il proprio mancato giuramento, secondo queste tre opzioni, si è tenuti a digiunare per tre giorni. Quanto detto è il modo di espiare i vostri giuramenti, o credenti, se giurate in nome di Allāh e non vi attenete al giuramento. Cercate di non giurare in nome di Allāh dicendo il falso, e non moltiplicate i giuramenti in nome di Allāh, e non mancate sempre al giuramento, tranne quando mancare al giuramento è preferibile; e fate del bene ed espiate i vostri giuramenti. Così come Allāh vi ha chiarito il modo di espiare i giuramenti, vi chiarisce le Sue Leggi riguardo il lecito e l'illecito, affinché siate grati ad Allāh per avervi insegnato ciò che non sapevate.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• الأمر بتوخي الطيب من الأرزاق وترك الخبيث.
Sull'ordine di scegliere il buon sostentamento ed evitare quello cattivo.

• عدم المؤاخذة على الحلف عن غير عزم للقلب، والمؤاخذة على ما كان عن عزم القلب ليفعلنّ أو لا يفعلنّ.
Sul fatto che il giuramento non intenzionale non venga preso in considerazione, ma quello che invece viene preso in considerazione è il giuramento intenzionale, che ci si attenga ad esso oppure no.

• بيان أن كفارة اليمين: إطعام عشرة مساكين، أو كسوتهم، أو عتق رقبة مؤمنة، فإذا لم يستطع المكفِّر عن يمينه الإتيان بواحد من الأمور السابقة، فليكفِّر عن يمينه بصيام ثلاثة أيام.
Sul chiarimento delle modalità di espiazione dei giuramenti: Nutrire dieci poveri oppure vestirli, o liberare uno schiavo credente; se chi deve espiare non ha le possibilità di scegliere una delle tre opzioni elencate, che digiuni per tre giorni.

• قوله تعالى: ﴿... إنَّمَا الْخَمْرُ ...﴾ هي آخر آية نزلت في الخمر، وهي نص في تحريمه.
Su ciò che disse l'Altissimo: "… In verità gli alcolici…". Si tratta dell'ultimo versetto rivelato riguardo gli alcolici, ed è un versetto che afferma la loro proibizione.

 
Traduzione dei significati Versetto: (89) Sura: Al-Mâ’idah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione italiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione italiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies

Chiudi