Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in pashtu dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Versetto: (2) Sura: At-Talâq
فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَیْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِیْمُوا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ؕ— ذٰلِكُمْ یُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ یُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْیَوْمِ الْاٰخِرِ ؕ۬— وَمَنْ یَّتَّقِ اللّٰهَ یَجْعَلْ لَّهٗ مَخْرَجًا ۟ۙ
کله چې هغوی د عدت تېرېدلو ته نېږدې شي؛ نو بيا په خوښه او ښه توګه هغوی ته رجوع وکړئ، او يا هغوی ته رجوع کول پرېږدئ ترڅو يې عدت تېر شي او د خپلو ځانونو د چارې څښتنانې شي، هغوی ته يې د حقوقو له ورکړې سره، او کله چې هغوی ته د رجوع کولو او يا بېلولو اراده ولرئ؛ نو دوه عادل کسان د ې د شخړې ختمولو لپاره له تاسو څخه شاهدي ورکړي، او اې شاهدانو! شاهدي د الله د خوښۍ لټولو لپاره ورکړئ، دغه ياد شوي د الله حکمونه د هغه چا لپاره بيانيږي څوک چې پر الله ايمان لري، او د قيامت په ورځ ايمان لري، ځکه همغه داسې څوک دی چې له يادولو او نصيحت څخه ګټه اخلي، او څوک چې له الله څخه د هغه د امرونو په پرځای کولو او له نواهيوو يې په ډډه کولو وېريږي، الله به هغه لره له هغه تنګۍ او ستنوزې څخه د وتلو لار پيداکوي چې پکې اخته کيږي.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• خطاب النبي صلى الله عليه وسلم خطاب لأمته ما لم تثبت له الخصوصية.
نبي صلی الله عليه وسلم ته خطاب (وينا) د هغه امت ته خطاب دی ترڅو يې تر هغه پورې ځانګړوالی نه وي ثابت شوی.

• وجوب السكنى والنفقة للمطلقة الرجعية.
په رجعي طلاق کې د مطلقې ښځې لپاره د هستوګنځي او نفقې واجبوالی.

• النَّدْب إلى الإشهاد حسمًا لمادة الخلاف.
د شاهدانو د وړاندې کولو مستحب والی د اختلاف د مادې د له منځه وړلو لپاره دی.

• كثرة فوائد التقوى وعظمها.
د ځان ساتنې[د پرهیز ګارۍ] د ګټو زياتوالی او لوی والی يې.

 
Traduzione dei significati Versetto: (2) Sura: At-Talâq
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in pashtu dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi