Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الرومانية * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Nûh   Versetto:

NUH

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Cu adevărat, Noi l-am trimis pe Noe la poporul său, [spunându-i]: „Îndeamnă poporul tău, înainte de a se abate asupra lui o osândă dureroasă!”
Esegesi in lingua araba:
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
El a spus: „O, popor al meu! Eu sunt pentru voi un prevenitor limpede,
Esegesi in lingua araba:
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Adorați-L pe Allah, fiți cu frică de El și dați-mi ascultare!
Esegesi in lingua araba:
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
El vă va ierta o parte din păcatele voastre și vă va da vouă răgaz până la un termen hotărât. Însă când va veni termenul hotărât de Allah, el nu va mai putea fi amânat, dacă voiți să știți!
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا
El a spus: „Doamne, eu am chemat neamul meu, noaptea și ziua [în secret],
Esegesi in lingua araba:
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا
Însă chemarea mea nu a făcut decât să le sporească fuga.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا
Și de câte ori i-am chemat ca să le ierți lor, ei și-au vârât degetele în urechi[1], s-au înfășurat în veșmintele lor și au stăruit și s-au arătat cu mare trufie;
[1] Refuzând să privească sau să asculte
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا
Apoi i-am chemat cu glas tare [în mod deschis, public] ;
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا
Apoi le-am vorbit lor deschis și le-am vorbit lor în taină
Esegesi in lingua araba:
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا
Și le-am spus lor: „Rugați-vă de iertare Domnului vostru, căci El este Ghaffar [Iertător],
Esegesi in lingua araba:
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا
Pentru ca El să trimită asupra voastră Cerul cu ploaie din belșug
Esegesi in lingua araba:
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا
Și pentru ca să vă dăruiască vouă averi și copii și să vă dea vouă Grădini și să vă dea vouă pâraie!
Esegesi in lingua araba:
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا
Ce este cu voi că nu vă rugați lui Allah, așa cum se cuvine,
Esegesi in lingua araba:
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا
După ce El v-a creat pe voi în [mai multe] faze?[2]
[2] În faze diferite și progresive. A se vedea 22:5 și 23:12-14.
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
Oare nu ați văzut voi cum a creat Allah șapte Ceruri, unul peste altul[3]
[3] A se vedea 67:3
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا
Și a făcut Luna să le fie lor lumină și a făcut Soarele ca o candelă?
Esegesi in lingua araba:
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا
Allah v-a făcut pe voi să răsăriți asemenea ierburilor, din pământ,
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا
Apoi vă va aduce pe voi înapoi în el și vă va face să ieșiți cu adevărat [în Ziua Judecății].
Esegesi in lingua araba:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا
Și Allah v-a făcut vouă Pământul ca și un covor,
Esegesi in lingua araba:
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا
Pentru ca voi să umblați pe el, pe cărări largi!”
Esegesi in lingua araba:
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا
Noe a spus: „Doamne, ei s-au arătat cu nesupunere față de mine și îl urmează pe acela ale cărui averi și ai cărui copii nu fac decât să-i sporească pierderea!
Esegesi in lingua araba:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا
Și ei au născocit un vicleșug prea mare
Esegesi in lingua araba:
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا
Și au spus: „Nu-i părăsiți niciodată pe zeii voștri! Nu-i părăsiți niciodată pe Uadd și pe Suua' și pe Yaguth și pe Ya'uq și pe Nasr!”[4]
[4] Acestea erau numele unor idoli ce erau numiți după oameni credincioși din generațiile anterioare
Esegesi in lingua araba:
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا
Ei i-au adus pe mulți în rătăcire. [Doamne] nu le spori nelegiuiților decât rătăcirea!”
Esegesi in lingua araba:
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا
Din pricina păcatelor lor ei au fost înecați și vor fi duși să intre în Foc și nu au aflat pentru ei ajutoare afară de Allah!"
Esegesi in lingua araba:
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Și Noe a spus: „Doamne, nu lăsa pe Pământ niciun sălășluitor într-o casă, dintre necredincioși,
Esegesi in lingua araba:
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
Cu adevărat, dacă-i vei lăsa [în viață], ei îi vor duce în rătăcire pe robii Tăi și nu vor zămisli decât păcătoși necredincioși!
Esegesi in lingua araba:
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
Doamne! Iartă-mă pe mine și pe părinții mei și pe cel care intră în casa mea cu credință, ca și pe dreptcredincioși și pe dreptcredincioase, și nu le spori nelegiuiților decât pierderea!”
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Nûh
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الرومانية - Indice Traduzioni

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Chiudi