Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الروسية * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: As-Sajdah   Versetto:

Сура Поклон

الٓمٓ
1. Алиф лам мим.
Esegesi in lingua araba:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
2. Ниспослание (этой) Книги [Корана] – и в этом нет сомнения – (идёт) от Господа миров [Господа всех творений] (а не от человека).
Esegesi in lingua araba:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
3. Неужели они [многобожники] говорят: «Измыслил он [Мухаммад] его [Коран]»? Нет [это не так], это [Коран] – истина (ниспосланная) от твоего Господа, чтобы ты (о Посланник) увещевал людей [курайшитов и других арабов], к которым не приходил никакой (предостерегающий) увещеватель до тебя (о Мухаммад), – может быть, они пойдут истинным путём [узнают Истину и уверуют в Аллаха]!
Esegesi in lingua araba:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
4. Аллах – Тот, Который сотворил небеса и землю и то, что между ними за шесть дней, потом утвердился [возвысился] на Троне. Нет у вас (о многобожники) помимо Него ни покровителя (который бы помог вам избежать Его наказания), ни заступника (который заступился бы за вас перед Ним). Неужели вы не станете внимать (этим увещаниям)?
Esegesi in lingua araba:
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
5. Управляет Он делом (Своих творений) с неба [будучи превыше всех творений] на землю (где происходят затем все события), (которое) потом восходит к Нему за день, величина [продолжительность] которого (равняется) тысяче лет (по тому), как вы считаете.
Esegesi in lingua araba:
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
6. Этот [Аллах] – Знающий сокровенное [то, что скрыто в душах] и явное, Величественный, Милосердный (к верующим),
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
7. Который прекрасно сделал каждую вещь, которую сотворил, и начал творение человека [Адама] из глины,
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
8. потом сделал потомство его (размножающимся) из капли ничтожной жидкости [мужского семени],
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
9. потом выровнял его [завершил творение тела Адама], и вдул в него от Своего духа [духа, которым Он владеет] (послав ангела), и устроил вам (о люди) слух, зрение и сердца [разум]. Мало вы благодарите (Господа вашего за все эти благодеяния, оказанные вам)!
Esegesi in lingua araba:
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ
10. И сказали они: «Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле [когда полностью истлеют наши тела], – неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении [будем воскрешены]?» Увы, они во встречу со своим Господом (в День Воскрешения) не верят!
Esegesi in lingua araba:
۞ قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
11. Скажи: «Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела), которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены».
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
12. О, если бы (только) увидел ты (о человек), как беззаконники [неверующие] склонят свои головы (от стыда) перед своим Господом (говоря): «Господь наш, мы увидели (свои деяния) и услышали, (поэтому) верни нас (обратно в земную жизнь), (чтобы) мы совершали праведное! Поистине, мы (теперь) убеждены (в истинности того, что когда-то отрицали)».
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
13. А если бы Мы пожелали, то непременно дали бы Мы каждой душе её руководство [даровали бы Веру], но однако стало обязательным слово от Меня: «Непременно и обязательно наполню Я Геенну [Ад] (неверующими) из (числа) джиннов и людей – всех вместе!»
Esegesi in lingua araba:
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
14. (И многобожникам, перед тем как они войдут в Ад, будет сказано): «Вкушайте же (это наказание) за то, что вы забыли про встречу с этим вашим днём [про День Суда]! Поистине, Мы забудем вас (сегодня) (тоже) [оставим в Аду], – вкушайте же наказание вечности за то (неверие и многобожие), что вы совершали (в земной жизни)!
Esegesi in lingua araba:
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩
15. Ведь веруют в Наши знамения [в аяты Корана] только те, которые, когда им напоминают ими [аятами], падают ниц (перед Аллахом) (выражая своё смирение и покорность Ему) и восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему, и сами они не превозносятся.
Esegesi in lingua araba:
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
16. Удаляются [поднимаются] бока их [верующих] от их лож [постелей] (когда они совершают ночные молитвы), моля Господа своего, испытывая страх (пред Его наказанием) и надеясь (на Его награду), и из того, чем Мы наделили их [из дозволенного имущества], расходуют (ради Аллаха) (как милостыню).
Esegesi in lingua araba:
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
17. И не знает (ни одна) душа, что скрыто для них [для верующих] из услады глаз [из райских благ, которым радуются глаза и души] как воздаяние за то, что они совершали [за их повиновение Аллаху].
Esegesi in lingua araba:
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
18. Неужели тот, кто является верующим (и покорным Аллаху), подобен тому, кто является непокорным (и неверующим)? Не равны они (перед Аллахом)!
Esegesi in lingua araba:
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
19. Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, то для них Сады (вечного) Пристанища, для (почётного и беззаботного) пребывания (в них) за то, что они делали [за повиновение Аллаху в земной жизни].
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
20. А что касается тех, которые проявляли (большую) непокорность [неверие], то их пристанищем (станет) Огонь [Ад]. Всякий раз, как они пожелают выйти из него [из Ада], возвращают их в него (обратно) и говорят им (ругая их): «Вкусите наказание Огнём [адское наказание], которое вы считали ложью [в которое вы не уверовали]!»
Esegesi in lingua araba:
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
21. И непременно и обязательно дадим Мы вкусить им [неверующим] наказание ближайшего [этой жизни] (посылая им беды и несчастья), помимо [прежде] наказания величайшего (в Вечной жизни) [в Аду], – может быть, они вернутся [покаются в своём неверии и грехах]!
Esegesi in lingua araba:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
22. И кто (является) больше притеснителем, чем тот, кому напомнили про знамения его Господа [про аяты Книги Аллаха], (но) затем (после этого) он отвернулся от них [не стал брать наставления и проявил высокомерие по отношению к ним]? Поистине, Мы беззаконникам [неверующим] отомстим (особым видом наказания)!
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
23. И (клянусь Я, что) действительно даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору] – не будь же (о Пророк) в сомнении о встрече с ним [с Мусой] (в ночь вознесения на небо)! – и сделали его [Писание, Тору] руководством для потомков Исраила [пророка Йакуба].
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ
24. И сделали Мы из них [среди потомков Исраила] руководителей, которые ведут (людей) по Нашему повелению, (и этой степени они достигли) за то, что они проявляли терпение (в исполнении повелений Аллаха, оставлении всего того, что Он запретил, и призыве к этому) и были они относительно Наших знамений убеждёнными.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
25. Поистине, Господь твой (о Пророк) (справедливо) рассудит между ними [между верующими и неверующими] в День Воскрешения в том, в чём они разногласили (в вопросах Веры и исполнения Слова Аллаха)!
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ
26. Неужели не стало руководством для них [неверующих] (к тому, чтобы прийти к повиновению Аллаху) то, сколько погубили Мы до них поколений, по жилищам которых они ходят (и видят следы их гибели). Поистине, в этом [в губительном наказании] – однозначно, знамения [поучительные наставления]. Неужели они не прислушаются?
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ
27. Неужели они не видели, что Мы гоним воду (дождями и потоками) на засохшую землю и выводим ею посев, от которого ест скот их и они сами. Неужели они не видят (и не понимают, что Аллах также оживит и умерших в День Суда)?
Esegesi in lingua araba:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
28. И говорят они [неверующие]: «Когда (произойдёт) это разделение (между нами и вами) [День Суда], если являетесь вы (о верующие) правдивыми?»
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
29. Скажи: «В День Разделения [в День Суда] не поможет тем, которые стали неверующими, их вера, и не будет им дана отсрочка».
Esegesi in lingua araba:
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
30. Отвернись же (о Посланник) от них [от неверующих] и жди (как их постигнет наказание). Поистине, они [неверующие] (тоже) ждут (что тебя постигнет болезнь или смерть) (и также ждут и наказания Аллаха).
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: As-Sajdah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الروسية - Indice Traduzioni

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

Chiudi