Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Anbiyâ’   Versetto:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ
Пре тебе Посланиче, Узвишени Бог, није послао ниједног посланика, а да му није објавио: “Осим Мене не постоји друго истинско божанство, зато само Мене обожавајте, и не узимајте, поред Мене, друга божанства!”
Esegesi in lingua araba:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ
Незнанобожци тврде да су анђели Божје кћери и говоре: “Милостиви Бог има дете!” Нека је слављен и хваљен Бог и врло високо изнад оног шта о Њему говоре незналице! Анђели су Божје слуге, и по положају Њему врло блиска и поштована створења.
Esegesi in lingua araba:
لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ
Анђели су послушни Богу, Зналцу свих тајни, не говоре ништа и не чине ништа док им то Бог не допусти.
Esegesi in lingua araba:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ
Свезнајући Бог савршено зна шта су анђели радили пре и шта ће да ураде у будућности. Они се не заузимају за људе осим са Божјом дозволом, а заузимају се само за оног са којим је Бог задовољан. Анђели су богобојазни и пуни страхопоштовања према Богу, увек су Му послушни и никад се не супростављају Његовим наредбама и забранама.
Esegesi in lingua araba:
۞ وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ
Под претпоставком да неки од анђела изјави да је он такође бог, био би на Судњем дану кажњен вечном казном у Паклу. Јер тако ће Бог казнити сваког многобожца и неверника.
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ
Зар не знају они који не верују у Бога да су небеса и Земља били једна целина коју ништа није раздвајало, па нити је с неба киша падала, а нити је на Земљи биље ницало, и да их је Свемогући Бог, Својом моћи и снагом, раздвојио и затим учинио да помоћу кише, која пада с неба, расте разноврсно биље на Земљи? И зар не знају да Свевишњи Бог од воде све живо ствара? Па хоће ли они, који поричу Божју моћ и једноћу, поверовати у Њега и само Њега обожавати?
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
Свемогући Бог створио је на Земљи непомичне планине које служе зато да се не поремети равнотежа Земље, и по њима је створио широке стазе и путеве, како би људима било лакше да се крећу и да остварују своје потребе и циљеве.
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ
Бог је створио сигурна и огромна небеса без стубова, свод који покрива Земљу. Међутим, неверници су немарни, окрећу се од свих ових јасних знамења и очитих доказа.
Esegesi in lingua araba:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
Бог је Онај Који је створио ноћ да би људи у њој почивали и одмарали се, и створио је дан да би у њему привређивали и остваривали своје потребе, и створио је Сунце да буде извор светлости дању, и створио је Месец да светли ноћу. И све у свемиру има прецизну путању од које нимало не одступа.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ
Бог Узвишени није одредио да пре Посланика, нека је Божји мир над њим и благослов, иједан човек вечно живи; ако Посланик умре, зар ће његови непријатељи вечно да живе? Никад!
Esegesi in lingua araba:
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
Свако живо биће ће умрети, ма колико живело на овом свету! А живот на овом свету је само испит у добру и у злу, и тест за човека да ли ће се покорити Богу испуњавајући Његове заповести и чувајући се Његових забрана. А затим ће се на Судњем дану сви вратити Богу, како би полагали рачун за своја дела и према томе добили оно што су заслужили.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• تنزيه الله عن الولد.
Бог је узвишен и слављен и далеко од тога да има дете.

• منزلة الملائكة عند الله أنهم عباد خلقهم لطاعته، لا يوصفون بالذكورة ولا الأنوثة، بل عباد مكرمون.
Анђели су послушне и покорне Божје слуге, нису ни мушког ни женског рода. И код Бога имају веома висок положај.

• خُلِقت السماوات والأرض وفق سُنَّة التدرج، فقد خُلِقتا مُلْتزِقتين، ثم فُصِل بينهما.
Небеса и Земља створени су постепено. Прво су били једна целина па су затим одвојени једно од другог.

• الابتلاء كما يكون بالشر يكون بالخير.
Искушење може бити у добру и у злу.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Anbiyâ’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi