Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al ‘Imrân   Versetto:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Аллаху, Богу Једином припада све што је на небесима и на Земљи. Он све ствара и одређује, и Њему Узвишеном ће се све вратити, па ће сваког обрачунати за оно што је заслужио.
Esegesi in lingua araba:
كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
О заједницо Мухаммедова, ви сте најбоља заједница који се икада појавила. Најбољи сте у свом веровању и својим делима, најкориснији сте људима; ви наређујете добро које је прописао верозакон и на чију лепоту је указао разум, и забрањујете зло које је забранио верозакон и на чију ружноћу је указао разум, и чврсто верујете у Аллаха и то веровање потврђујете делима. Када би Јевреји и хришћани, којима је дата Књига, поверовали у Мухаммеда, нека је Аллахов мир и благослов на њега, то би било боље за њихов овосветски живот и за њихов Будући живот. Мали број њих је поверовао у оно са чим је дошао посланик Мухаммед, нека је Аллахов мир и благослов на њега, док је већина остала ван оквира Аллахове вере и Његовог закона.
Esegesi in lingua araba:
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Колико год вам они били жестоки непријатељи, неће вам наудити у вери и животима, већ ће вас само узнемиравати својим језицима, нападајући вашу веру, исмејавајући се са вама и томе слично. Ако се буду борили против вас побећи ће пред вама поражени, и никада неће бити помогнути против вас.
Esegesi in lingua araba:
ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
На њих је спуштено понижење где год се налазили, и нису сигурни осим ако су под Аллаховом заштитом или заштитом људи. Они су заслужили Аллахову срџбу, и обавијени су бедом. Све то је зато што нису веровали у Аллахове речи и доказе и што су неправедно убијали веровеснике, и зато што су Аллаху били непокорни и границе Његове прелазили.
Esegesi in lingua araba:
۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ
Нису исти сви они којима је дата Књига; међу њима има скупина која је устрајна на Аллаховој вери, која ради оно што је Аллах наредио и клони се онога што је забранио, који уче Аллахове речи током ноћи и клањају се Аллаху. Та скупина је била пре посланства Мухаммеда, нека је Аллахов мир и благослов на њега, а ко је од њих доживео посланство Мухаммедово тај је примио Ислам.
Esegesi in lingua araba:
يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Они чврсто верују у Аллаха и Судњи дан, забрањују зло и журе да учине добро. Искоришћавају посебно вредна времена за чињење добрих дела. Такви су Аллахови добри робови који имају лепе намере и лепа дела.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
Шта год овакви да ураде од добра, било мало или велико, неће им бити умањена награда. Аллах зна богобојазне који раде оно што им је Он наредио и клоне се онога што им је забранио, и Он ће да их за то награди.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• أعظم ما يميز هذه الأمة وبه كانت خيريتها - بعد الإيمان بالله - الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
Највећа одлика ове заједнице - због чега је и најбоља заједница - јесте наређивање добра и забрањивање зла.

• قضى الله تعالى بالذل على أهل الكتاب لفسقهم وإعراضهم عن دين الله، وعدم وفائهم بما أُخذ عليهم من العهد.
Узвишени Аллах је одредио понижење неверницима међу следбеницима Књиге због њиховог напуштања Аллахове вере и окретања од ње, и због неиспуњавања завета датог Аллаху.

• أهل الكتاب ليسوا على حال واحدة؛ فمنهم القائم بأمر الله، المتبع لدينه، الواقف عند حدوده، وهؤلاء لهم أعظم الأجر والثواب. وهذا قبل بعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم.
Они којима је дата Књига нису исти, неки од њих раде оно што им је Аллах наредио и клоне се онога што им је Он забранио, следе Његову веру, застају код Његових граница. Таквима припада највећа награда. Они су постојали пре посланства Мухаммеда, нека је Аллахов мир и благослов на њега.

 
Traduzione dei significati Sura: Al ‘Imrân
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi