Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-An‘âm   Versetto:
بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Није тачно то што кажу, да би поверовали када би били враћени на пролазни свет, већ сада им је постало очито оно што су скривали говорећи: "Тако нам Аллаха нисмо многобоштво чинили." Јер су против њих посведочили и њихови удови. А када би се вратили на пролазни свет опет би се вратили неверству и многобоштву, и лажу када се заклињу да би били верници ако би им се поново пружила прилика.
Esegesi in lingua araba:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
Ови вишебошци говоре: "Нема другог живота мимо овосветског у којем тренутно живимо, и нећемо бити проживљени ради полагања рачуна Богу."
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
А када би видео, о Посланиче, када буду заустављени порицатељи проживљења испред свог Господара - видео би чудо, и видео би у колико лошем стању се налазе, када им Бог буде казао: "Зар ово није оно проживљење које сте порицали, зар ово није истина у коју нема сумње?" Они ће рећи: "Кунемо се Господаром нашим Који нас је створио да је проживљење истина!" Тада ће им Узвишени Бог рећи: "Окусите казну због вашег неверовања у овај дан, јер сте га порицали на пролазном свету!"
Esegesi in lingua araba:
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Пропали су они који поричу проживљење на Судњем дану и немогућим сматрају стајање пред Аллахом. Када им изненада дође Судњи дан жестоко ће се кајати и говорити: "О жалости наше због пропуста које смо начинили према Аллаху, због нашег неверства и неприпремања за Судњи дан!" То ће говорити носећи своја лоша дела на леђима! Ружно ли је оно што ће носити!
Esegesi in lingua araba:
وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Овосветски живот за који се вежете и којем сте предани је само игра и обмана осим за онога ко ради оно чиме ће стећи Божју љубав; а Будући свет је бољи за богобојазне, оне који спроводе Божје заповести: верују и чине добра дела, и клоне се онога што им је забранио: грешења и многобоштва, па зар нећете схватити, о вишебошци?! Зар нећете схватити па да поверујете и чините добра дела?!
Esegesi in lingua araba:
قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
О Посланиче, Ми знамо да те растужује то што те вишебошци угоне у лаж, али знај да они у себи не мисле да лажеш већ знају да говориш истину и да си поверљив, али су они неправедници који испољавају порицање Божјих доказа, док су у себи уверени да је то што говориш истина.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
И немој мислити да је ово порицање везано само за оно са чиме си ти дошао, већ су и претходни посланици утеривани у лаж и њихови су их народи узнемиравали и мучили, али су они и поред тога били стрпљиви у позивању и борби на Божјем путу све док им није дошла победа од Бога. Нико не може да промени победу коју је Бог записао и Својим посланицима обећао. О Посланиче, дошле су ти вести о претходним посланицима и ономе што су доживљавали од својих народа, као и о победи коју им је Бог подарио против њихових непријатеља које је уништио.
Esegesi in lingua araba:
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
О Посланиче, ако ти је тешко њихово порицање и окретање од истине са којом си дошао, ти - ако можеш - потражи какав отвор у Земљи или какве лестве за небо, па им донеси други знак мимо онога којег смо ти дали. А да Аллах хоће - све би их окупио на упути са којом си дошао, али Он то није одредио из Своје величанствене мудрости, па немој бити од оних који то не знају, и немој патити ако они неће да верују.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• من عدل الله تعالى أنه يجمع العابد والمعبود والتابع والمتبوع في عَرَصات القيامة ليشهد بعضهم على بعض.
Од Аллахове праведности је и то што ће спојити на Судњем дану обожаватеља са оним кога је обожавао, и следбеника са оним кога је следио, како би сведочили једни против других.

• ليس كل من يسمع القرآن ينتفع به، فربما يوجد حائل مثل ختم القلب أو الصَّمَم عن الانتفاع أو غير ذلك.
Неће се окористити свако ко чује Кур'ан, јер можда постоји препрека томе попут запечаћених срца па су људи немарни за оно што им користи и томе слично.

• بيان أن المشركين وإن كانوا يكذبون في الظاهر فهم يستيقنون في دواخلهم بصدق النبي عليه الصلاة والسلام.
Ови одломци објашњавају да су вишебошци у себи уверени у истинитост Мухаммеда, нека је Божји мир и благослов над њим, иако испољавају порицање.

• تسلية النبي عليه الصلاة والسلام ومواساته بإعلامه أن هذا التكذيب لم يقع له وحده، بل هي طريقة المشركين في معاملة الرسل السابقين.
У овим одломцима Аллах теши Посланика, нека је Божји мир и благослов над њим, дајући му до знања да није само он утериван у лаж, већ је то обичај вишебожаца у опхођењу према свим претходним посланицима.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-An‘âm
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi