Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Mursalât   Versetto:

Послани

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
الوعيد للمكذبين بالويل يوم القيامة.
Претња порицатељима страдањем на Судњем дану.

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Бог се куне ветровима који један за другим долазе.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
И куне се ветровима који су јаки и жестоки.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
И куне се ветровима који кишу носе и распростиру је на све стране.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
И куне се анђелима који долазе да раздвоје истину од неистине.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
И куне се анђелима који Објаву доносе.
Esegesi in lingua araba:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
Који од Бога доносе Објаву као оправдање људима и као опомену на Божју казну.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Проживљење људи, обрачун и казна сигурно ће да се десе, јер је тако обећано, и у то нема сумње.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Када светлост звезда нестане и угаси се
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
Када небо попуца и отвори се како би анђели сишли
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
Када се брда помере са свога места и здробе се, па буду попут прашине.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
и када се посланици сакупе када то буде одређено
Esegesi in lingua araba:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
То је одгођено за Велики дан када ће сведочити против својих народа
Esegesi in lingua araba:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
До дана када ће се људи одвојити, разврстаће се истина од неистине и срећни од несрећних.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
О Божји Посланиче, знаш ли ти који је то дан када ће се десити разврставање?
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Тога дана ће губитници бити они који су порицали истину коју су посланици од Бога доносили
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Зар нисмо уништили претходне народе који су били неверници у Бога и који су порицали посланике.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Затим смо то учинили и са порицатељима који су дошли након њих, па смо и њих уништили.
Esegesi in lingua araba:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Као што смо казнили и уништили грешнике и порицатеље претходних народа, тако ћемо казнити и порицатеље истине коју је донео Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су порицали Божју претњу преступницима.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
Опасност везивања за овај свет и заборављање Будућег света.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
Воља створења зависи од Божје воље.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
Уништавање народа који поричу истину је Божје правило.

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Зар вас, о људи, нисмо створили од мале и безвредне текућине, тј. од сперме.
Esegesi in lingua araba:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
Ту безначајну текућину стављамо у заштићено место, тј. материцу.
Esegesi in lingua araba:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
И она ту бива до одређеног рока, тј. током трудноће.
Esegesi in lingua araba:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Ми смо одредили својства новорођенчета, његову величину, боју и друге особине, а дивно ли то Ми чинимо.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Божју моћ.
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Зар ми нисмо дали да се на Земљи сакупе сви људи?
Esegesi in lingua araba:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
Да се живи на њој сакупе, станујући ту и градећи је, а да се мртви кроз укопавање сакупе у њој.
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
И на њој смо поставили чврста брда која се не померају и која су веома висока, и ми смо вас, о људи, напојили слатким водама. Онај који вас је створио, у могућности је да вас оживи.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Божје благодати којим их је обасипао.
Esegesi in lingua araba:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Онима који су порицали истину коју су посланици доносили, казаће се: О ви који сте порицали, идите према казни коју сте негирали.
Esegesi in lingua araba:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
идите према диму ватреном који ће бити распарчан у три дела.
Esegesi in lingua araba:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
Он неће правити хладовину, нити ће правити штит од Ватре па да вас од ње заштити.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Ватра ће бацати пламен и искре које ће бити величине дворца.
Esegesi in lingua araba:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
Ове искре које ће се бацати по својој величини и боји биће као црне камиле.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Божју казну.
Esegesi in lingua araba:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Тога дана они неће ништа причати.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Неће им бити дозвољено да се правдају Богу, јер су неверство и грехе чинили.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали казивања о овоме Дану.
Esegesi in lingua araba:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
То је дан када ћемо разврстати створења, а вас и оне пре скупићемо на једном месту.
Esegesi in lingua araba:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Ако будете имали какву сплетку и начин да се спасите Божје казне, покушајте да је против Мене усмерите.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Судњи дан у којем ће се раврстати створења.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Они који су се бојали свога Господара, спроводећи Његове наредбе и остављајући Његове забране, биће у хладу рајског дрвећа и поред извора текућих слатких вода.
Esegesi in lingua araba:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
И биће међу воћем које буду пожелели да једу.
Esegesi in lingua araba:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Њима ће казати: Једите лепа јела и пијте укусна пића, пријатно вам било због онога што сте у животу на Земљи чинили од добрих дела.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Оваквом наградом почастићемо оне који буду доброчинитељи.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали оно што је Бог за богобојазне припремио.
Esegesi in lingua araba:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Онима који су порицали, казаће се: Једите и уживајте кратко на овоме свету. Ви сте преступници због неверовања у Бога и порицања Његових посланика.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали казну на Судњем дану.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Када се овим порицатељима каже да се Богу клањају, они то не чине.
Esegesi in lingua araba:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Тога дана ће губитници бити они који су порицали истину коју су посланици од Бога доносили
Esegesi in lingua araba:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Ако они не верују у овај Кур'ан који је од њиховог Господара објављен, па у који ће онда говор поред њега да верују?
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
Божја брига о човеку док је у утроби мајке.

• اتساع الأرض لمن عليها من الأحياء، ولمن فيها من الأموات.
Земља је пространа и довољна да могу стати сви живи људи, а у њену утробу мртви.

• خطورة التكذيب بآيات الله والوعيد الشديد لمن فعل ذلك.
Опасност негирања Божјих знамења и Божја претња ономе ко их негира.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Mursalât
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Indice Traduzioni

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Chiudi