Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Versetto: (69) Sura: Tâ-Hâ
وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ
69. Arroja la vara que está en tu diestra, que se convertirá en una serpiente y anulará la hechicería que ellos han hecho. Solo hicieron un truco de hechicería, y un hechicero no ha de triunfar, donde sea que esté”.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• لا يفوز ولا ينجو الساحر حيث أتى من الأرض أو حيث احتال، ولا يحصل مقصوده بالسحر خيرًا كان أو شرًّا.
1. Los buenos modales son beneficiosos en este mundo y en el Más Allá. Ya que los hechiceros le dieron a Moisés la opción de lanzar primero o dejar que ellos tiraran primero, esto les dio el beneficio de ser bendecidos con fe.

• الإيمان يصنع المعجزات؛ فقد كان إيمان السحرة أرسخ من الجبال، فهان عليهم عذاب الدنيا، ولم يبالوا بتهديد فرعون.
1. Un hechicero nunca tendrá éxito donde quiera que vaya o practique sus ilusionismos. Nunca logrará su objetivo a través de la hechicería, ya sea bueno o malo.

• دأب الطغاة التهديد بالعذاب الشديد لأهل الحق والإمعان في ذلك للإذلال والإهانة.
2. La fe hace milagros. La fe de los hechiceros era más firme que las montañas y, por lo tanto, el castigo del mundo era fácil de soportar para ellos, y no estaban preocupados por las amenazas del Faraón.

 
Traduzione dei significati Versetto: (69) Sura: Tâ-Hâ
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Qur'anic Studies

Chiudi