Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Hajj   Versetto:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56. La autoridad suprema en el Día del Juicio (el día en que estas personas recibirán el castigo que les fue prometido) solo será de Al-lah. No habrá quien compita con Él, y Él juzgará entre los creyentes y los incrédulos. Él los juzgará con justicia: aquellos que tuvieron fe y realizaron buenas acciones recibirán una gran recompensa en jardines eternos de bondades sin fin,
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
57. pero quienes no creyeron en Al-lah y desmintieron los signos que Él reveló a Su Mensajero enfrentarán un castigo humillante en el infierno.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
58. En cuanto a aquellos que dejaron sus casas y sus ciudades por amor a Al‑lah y en busca de Su complacencia, y fueron asesinados mientras luchaban en Su camino o murieron naturalmente, Al-lah les otorgará un sustento eterno en el paraíso. Ciertamente Al-lah es el mejor de los sustentadores.
Esegesi in lingua araba:
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
59. Sin duda, Al-lah los introducirá en un lugar en el que estarán complacidos. Al-lah conoce bien sus intenciones y sus obras, y es tolerante, por lo que no se apresuró a castigarlos por sus faltas.
Esegesi in lingua araba:
۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ
60. Las personas que emigraron en el camino de Al-lah y fueron introducidas en el paraíso, y a los que son agraviados, se les permite defenderse con justicia sin incurrir en pecado. Pero si los opresores vuelven a oprimir, Al-lah socorrerá a los agraviados. Verdaderamente, Al-lah pasa por alto los pecados de los creyentes y los perdona.
Esegesi in lingua araba:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ
61. Al-lah socorre a los oprimidos porque Él es capaz de hacer lo que Él quiere. Él tiene la capacidad para hacer que la noche suceda al día y el día a la noche, acortando uno y alargando al otro. Al-lah también escucha las afirmaciones de Sus siervos y conoce sus acciones; nada le está oculto y Él los recompensará conforme a ellas.
Esegesi in lingua araba:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
62. La capacidad de Al-lah para hacer que la noche y el día se sucedan, es porque Al-lah es la Verdad, por lo que Su religión es la verdad, Su promesa también es verdadera así como lo es Su socorro a los creyentes. Los ídolos que los idólatras adoran en lugar de Al-lah son falsos y no tienen fundamento alguno. Y Al-lah es supremo en Su ser y poder, y está por encima de Su creación; el Grande a Quien pertenecen toda majestad, grandeza y exaltación.
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
63. ¡Mensajero! ¿No ves que Al-lah hace caer la lluvia del cielo y, en consecuencia, la tierra reverdece por la vegetación que crece en ella como consecuencia de la lluvia? Al-lah es benévolo con Sus siervos porque hace que la lluvia caiga sobre ellos y hace que la tierra florezca. Al-lah conoce sus necesidades, nada está oculto para Él.
Esegesi in lingua araba:
لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
64. Solamente a Él pertenece la autoridad suprema de los cielos y la Tierra. Él es El Autosuficiente, no tiene necesidad de ningún ser creado, y es eterno.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• مكانة الهجرة في الإسلام وبيان فضلها.
1. La enorme virtud de la emigración en el Islam.

• جواز العقاب بالمثل.
2. El permiso de pedir justicia con equidad.

• نصر الله للمُعْتَدَى عليه يكون في الدنيا أو الآخرة.
3. La ayuda de Al-lah para el oprimido será en este mundo y el otro.

• إثبات الصفات العُلَا لله بما يليق بجلاله؛ كالعلم والسمع والبصر والعلو.
4. Se afirman los atributos sublimes de Al-lah, acordes a Su divinidad, de la escucha, el conocimiento y la excelencia.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Hajj
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi