Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Ash-Shu‘arâ’   Versetto:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. Moisés u le dijo al Faraón: “Hice lo que mencionas antes de recibir la revelación, cuando estaba en la época de la perdición, y ahora he sido enviado como mensajero.
Esegesi in lingua araba:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. Así que hui de ti hacia Madián, después de haberlo matado por error, porque temía que me mataras. Luego de esto mi Señor me dio conocimiento y me hizo uno de Sus Mensajeros, de los que Él envía a las personas.
Esegesi in lingua araba:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. ¿El hecho de criarme sin subyugarme, cuando habías esclavizado a los hijos de Israel, es el favor que me estás recordando?
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. El Faraón le dijo a Moisés u: “¿Cuál es el Señor de todas las cosas creadas de Quien tú reclamas ser Mensajero?”
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. Moisés u dijo en respuesta al Faraón: “El Señor de todas las cosas creadas es el Señor de los cielos y de la Tierra, y el Señor de todo lo que está entre ellos. Si estás seguro de que Él es tu Señor, entonces, adóralo solo a Él”
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. El Faraón dijo a los líderes de su pueblo que lo rodeaban: “¿No escuchan la respuesta de Moisés y la afirmación falsa que contiene?”
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. Moisés u les dijo: “Al-lah es su Señor y el Señor de sus ancestros”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. El Faraón dijo: “Este hombre que dice ser un Mensajero es un demente. Él no sabe cómo responder y dice cosas que no tienen sentido”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. Moisés u continúo diciendo: “Al-lah, Aquél a quien los invito, es el Señor de Oriente y de Occidente, y el Señor de lo que hay entre ellos. Si solo usaran el sentido común que les permitiera razonar para entender esta verdad”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. El Faraón le dijo a Moisés, después de verse incapaz de argumentar con él: “Si adoras a un dios que no sea yo, te enviaré a la cárcel”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. Moisés u le dijo al Faraón: “¿Me encarcelarás, aunque te presente una prueba que aclare la veracidad de lo que te he traído de Al-lah?”
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. Él dijo: “¡Presenta lo que dices que indicará tu veracidad, si eres sincero en tus afirmaciones!”
Esegesi in lingua araba:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Así que Moisés u arrojó su vara al suelo y, de repente, ésta se convirtió en una serpiente para que todos la vieran.
Esegesi in lingua araba:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Introdujo su mano, de natural color piel, en la abertura del cuello de su túnica, y luego la sacó radiantemente blanca, para que la vieran los espectadores.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. El Faraón dijo a los líderes de su pueblo que lo rodeaban: “Este hombre es un hechicero, experto y bien versado en la hechicería.
Esegesi in lingua araba:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. ¡Quiere usar su hechicería para sacarlos a ustedes de su tierra (Egipto)! ¿Qué me sugieren que le hagamos?”
Esegesi in lingua araba:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36 - 37. Le dijeron: “Retrásalos a él y a su hermano y no te apresures en castigarlos. Envía a las ciudades de Egipto una orden para reunir a los hechiceros y que vengan ante ti, aquellos que estén bien versados en hechicería.”
Esegesi in lingua araba:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
36 - 37. Le dijeron: “Retrásalos a él y a su hermano y no te apresures en castigarlos. Envía a las ciudades de Egipto una orden para reunir a los hechiceros y que vengan ante ti, aquellos que estén bien versados en hechicería.”
Esegesi in lingua araba:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. El Faraón reunió a sus hechiceros para desafiar a Moisés u en un lugar y tiempo señalados.
Esegesi in lingua araba:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. A la gente se le dijo: “¿Se reunirán para ver quién gana? ¿Será Moisés o los hechiceros?
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• أخطاء الداعية السابقة والنعم التي عليه لا تعني عدم دعوته لمن أخطأ بحقه أو أنعم عليه.
1. Que un divulgador del Islam haya cometido un error perjudicando a una persona, o que una persona le haya hecho un favor, no implica que no deba invitarlo al camino recto.

• اتخاذ الأسباب للحماية من العدو لا ينافي الإيمان والتوكل على الله.
2. Adoptar los medios para protegerse del enemigo y no negar la fe y la confianza en Al-lah.

• دلالة مخلوقات الله على ربوبيته ووحدانيته.
3. La creación de Al-lah indica que Él es el Señor y es el que merece adoración.

• ضعف الحجة سبب من أسباب ممارسة العنف.
4. Carecer de argumentos es una de las causas que lleva a la violencia.

• إثارة العامة ضد أهل الدين أسلوب الطغاة.
4. Incitar a las masas contra las personas que difunden la religión es el estilo de los transgresores.

 
Traduzione dei significati Sura: Ash-Shu‘arâ’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi