Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Fussilat   Versetto:

Fussilat

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
بيان حال المعرضين عن الله، وذكر عاقبتهم.
Cómo tratar con misericordia a las personas que rechazan el Corán, evidenciando que el Corán es la verdad y las consecuencias de rechazarlo.

حمٓ
1. Ha’. Mim. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.
Esegesi in lingua araba:
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
2. Este Corán es una revelación de Al-lah, el Compasivo, el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
3. Es un libro cuyas aleyas son perfectamente claras, tan claras como pueden ser. Lo ha revelado en el idioma árabe para una nación que lo comprende, porque ellos son los que se beneficiarán de sus significados y contenidos obteniendo la guía hacia la verdad.
Esegesi in lingua araba:
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
4. Albricia a los creyentes que alcanzarán una recompensa generosa que Al-lah ha preparado para ellos, y advierte a los incrédulos que recibirán un castigo doloroso de Al-lah. Pero la mayoría de ellos le da la espalda y no escucha con el corazón su enseñanza.
Esegesi in lingua araba:
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
5. Y dicen: “Nuestros corazones están cubiertos por un velo, por lo que no comprenden aquello a lo que nos invitas. Nuestros oídos son sordos para escuchar lo que dices. Hay un velo entre tú y nosotros, ninguna de tus palabras nos llega, así que continúa haciendo lo que haces en tu camino, que nosotros haremos lo mismo en el nuestro. Nunca te seguiremos”.
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
6. Mensajero, diles a estos negadores: “Solo soy un humano como ustedes. Recibo revelación de Al-lah de que la verdadera deidad es solo una, así que dediquen su adoración solo a Al‑lah y busquen el perdón de sus pecados”. El fracaso evidente lo obtienen los idólatras que adoran a otros en lugar de Al-lah o Le asocian copartícipes.
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
7. Los que no pagan el zakat de sus riquezas estarán, en el día del Juicio, en el castigo con los incrédulos.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
8. Pero a aquellos que crean en Al-lah y en Sus mensajeros y hagan buenas obras, les espera una recompensa ininterrumpida en el Paraíso.
Esegesi in lingua araba:
۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
9. Mensajero, diles a estos idólatras, y repréndelos: “¿Por qué no creen en Al-lah, que creó la Tierra en dos días, el domingo y el lunes, sino que Le atribuyen semejantes y los adoran en lugar de adorarlo a Él? Él es el Señor de toda la creación”.
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
10. Creó montañas firmes sobre la Tierra, que la estabilizan y evitan que tiemble. Determinó el sustento a las personas y a los animales en cuatro días completos, después de los dos días previos, martes y miércoles.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
11. Luego Al-lah resolvió crear el cielo que era nebuloso, diciéndole a él y a la Tierra: “Sométanse a Mi mandato de buen grado o por la fuerza”. Dijeron: “Lo haremos de buen grado, Señor nuestro. No tenemos ningún deseo excepto el Tuyo”.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• تعطيل الكافرين لوسائل الهداية عندهم يعني بقاءهم على الكفر.
1. Los incrédulos se alejan de los elementos que llevan a la guía, y por eso deciden permanecer en la incredulidad.

• بيان منزلة الزكاة، وأنها ركن من أركان الإسلام.
2. La importancia del zakat, que es uno de los pilares del Islam.

• استسلام الكون لله وانقياده لأمره سبحانه بكل ما فيه.
3. El universo entero se somete a la voluntad de Al-lah.

 
Traduzione dei significati Sura: Fussilat
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi