Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Mulk   Versetto:
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
13. ¡Gente! Ya sea que hablen en secreto o en público, Al-lah lo oirá de todos modos. Ciertamente Al-lah, glorificado sea, conoce lo que hay dentro de los corazones de Sus siervos; nada de eso está oculto para Él.
Esegesi in lingua araba:
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
14. ¿Es posible que Quien hizo toda la creación no conozca lo oculto, ni aquello que está más escondido aún? Él es Benévolo con Sus siervos; El Conocedor de los asuntos. Nada se oculta de Él.
Esegesi in lingua araba:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ
15. Él es Quien hizo que la Tierra fuera dócil para ustedes y les facilitó vivir en ella, así que recorran sus confines y coman del sustento que Él ha preparado para ustedes. Solo ante Él serán resucitados para rendir cuentas y ser retribuidos.
Esegesi in lingua araba:
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
16. ¿Están seguros de que Quien está en los cielos no hará que la Tierra se abra debajo de ustedes, así como Él lo hizo con Qarún-Coré, solo porque Él la hizo dócil y les facilitó la vida en ella? A pesar de su firmeza y solidez, podría hacerlos temblar con ella.
Esegesi in lingua araba:
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ
17. ¿O se sienten seguros de que Quien está en los cielos no hará llover piedras sobre ustedes como lo hizo sobre la gente de Lot? Entonces entenderán, cuando vean por ustedes mismos el castigo de Al-lah, cuáles eran Sus advertencias para ustedes. Pero no podrán beneficiarse de ellas después de haber presenciado el castigo.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
18. En verdad, las naciones que precedieron a estos idólatras desmintieron, por lo que el castigo de Al-lah descendió sobre ellas después de que persistieron en su incredulidad y rechazo, entonces, ¿cómo fue Su rechazo hacia ellos? En verdad, fue un rechazo severo.
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
19. ¿No ven estos desmentidores a las aves que vuelan en filas por encima de ellos, una al lado de la otra? ¿Qué les impide caer al suelo, sino Al-lah? Sin duda Él ve todas las cosas, nada está oculto de Él.
Esegesi in lingua araba:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
20. ¡Incrédulos! No hay ejército que pueda salvarlos del castigo de Al-lah si Él decide castigarlos. Los incrédulos no están sino engañados; Satanás los ha engañado y ellos han caído en su trampa.
Esegesi in lingua araba:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
21. No hay quien pueda sustentarlos si Al-lah impide que Sus provisiones lleguen a ustedes. Los incrédulos han persistido en la transgresión, arrogancia y rechazo de la verdad.
Esegesi in lingua araba:
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
22. Entonces, ¿está mejor guiado aquel que camina con la cabeza agachada como el idólatra, o el creyente que camina erguido por el camino recto?
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
23. ¡Mensajero! Dile a estos idólatras que desmienten: “Al-lah es Quien los creó y les ha dado oídos para que oigan, ojos para que vean, y corazones para que reflexionen. Poco es lo que Le agradecen por las bendiciones que Él les ha concedido.
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
24. ¡Mensajero! Dile a estos idólatras que desmienten: “Al-lah es Quien los diseminó por la Tierra y los repartió por ella, no sus ídolos que nada pueden crear. Solo ante Él serán reunidos en el Día del Juicio para que rindan cuentas y sean retribuidos, no ante sus ídolos. Así que tengan temor de Al-lah y adórenle solamente a Él.
Esegesi in lingua araba:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
25. Los que desmienten la resurrección, pensando que es algo absurdo, dicen: “¡Mujámmad! ¿Cuándo sucederá esta promesa que tú y tus compañeros nos prometen, si son sinceros cuándo afirman que sucederá?
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
26. Di, Mensajero: “El conocimiento de la Hora está con Al-lah, solo Él sabe cuándo sucederá. Yo solo soy un claro advertidor.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• اطلاع الله على ما تخفيه صدور عباده.
1. Al-lah conoce lo que ocultan los corazones de Sus siervos.

• الكفر والمعاصي من أسباب حصول عذاب الله في الدنيا والآخرة.
2. La incredulidad y los pecados son las causas del castigo de Al‑lah en este mundo y en el Más Allá.

• الكفر بالله ظلمة وحيرة، والإيمان به نور وهداية.
3. La incredulidad en Al-lah es oscuridad y confusión, mientras que la fe en Él es luz y guía.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Mulk
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi