Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione filippina (tagalog) dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Hâqqah   Versetto:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Si Paraon, ang bago niya kabilang sa mga kalipunan, at ang mga pamayanang pinagdusa sa pamamagitan ng pagtaob sa mataas sa mga iyon sa mababa sa mga iyon, na mga kababayan ni Lot, ay naghatid ng mga gawaing mali
Esegesi in lingua araba:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
sapagkat sumuway ang bawat isa kabilang sa kanila sa sugo Niya na ipinadala Niya sa kanila, at nagpasinungaling sila roon kaya dumaklot sa kanila si Allāh sa isang pagdaklot na nakadaragdag sa nagpapalubos ng kapahamakan nila.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Tunay na Kami, noong lumampas ang tubig sa kataasan sa hangganan nito, ay nagdala sa mga taong kayo ay nasa mga gulugod nila sa daong na nagpapatianod na niyari ni Noe – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – ayon sa utos Namin, kaya iyon ay naging isang pagdadala para sa inyo.
Esegesi in lingua araba:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
upang gumawa Kami sa daong at kasaysayan nito bilang pangaral na ipampapatunay sa pagpapahamak sa mga alagad ng kawalang-pananampalataya at pagliligtas sa mga alagad ng pananampalataya, at [upang] mag-ingat dito ang isang taingang tagapag-ingat sa naririnig nito.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Kaya kapag umihip ang anghel na itinalaga sa pag-ihip sa sungay nang nag-iisang pag-ihip, ang ikalawang pag-ihip,
Esegesi in lingua araba:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
at inangat ang lupa at ang mga bundok, saka binayo ang mga ito nang nag-iisang pagbayo na matindi, kaya napisa ang mga bahagi ng lupa at ang mga bahagi ng mga bundok,
Esegesi in lingua araba:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
sa araw na mangyayari iyon sa kabuuan niyon ay magaganap ang Pagbangon [ng mga patay].
Esegesi in lingua araba:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Magkakabiyak-biyak ang langit sa araw na iyon dahil sa pagbaba ng mga anghel mula roon sapagkat ito sa araw na iyon ay mahina matapos na ito dati ay matibay na siksik.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Ang mga anghel ay nasa mga gilid nito at mga bingit nito. May magpapasan sa Trono ng Panginoon mo sa dakilang araw na iyon na walong anghel na inilapit [kay Allāh].
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Sa Araw na iyon ay itatanghal kayo, O mga tao, kay Allāh; walang nakakukubli kay Allāh mula sa inyo na isang tagakubli maging alinman ito, bagkus si Allāh ay Maalam dito, Nakababatid dito.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Kaya tungkol naman sa bibigyan ng talaan ng mga gawa niya sa kanang kamay niya, siya ay magsasabi dala ng galak at saya: "Kunin ninyo; basahin ninyo ang talaan ng mga gawa ko.
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Tunay na ako ay nakaalam sa Mundo at nakatiyak na ako ay bubuhayin at makikipagkita sa pagganti sa akin."
Esegesi in lingua araba:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Kaya siya ay nasa isang pamumuhay na nagpapalugod dahil sa makikita niya na kaginhawahang palagi,
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
sa isang harding angat ang lugar at ang kalagayan,
Esegesi in lingua araba:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
na ang mga bunga niyon ay malapit sa sinumang kukuha ng mga ito.
Esegesi in lingua araba:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Sasabihan bilang pagpaparangal sa kanila: "Kumain kayo at uminom kayo ng makakain at maiinom na walang kasiraan dito dahil sa ipinauna ninyo na mga gawang maayos sa mga araw na lumipas sa Mundo."
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Tungkol naman sa bibigyan ng talaan ng mga gawa niya sa kaliwang kamay niya, magsasabi siya dahil sa tindi ng pagsisisi: "O kung sana ako ay hindi binigyan ng talaan ng mga gawa ko dahil sa taglay nito na mga gawang masagwa na nag-oobliga ng pagdulot ng pagdurusa sa akin.
Esegesi in lingua araba:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
O kung sana ako ay hindi nakakilala ng alinmang bagay na magiging pagtutuos sa akin!
Esegesi in lingua araba:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
O kung sana ang kamatayan na ikinamatay ko ay naging ang kamatayan na hindi ako bubuhayin matapos nito magpakailanman!
Esegesi in lingua araba:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Hindi nakapagtanggol para sa akin sa anuman ang yaman ko laban sa pagdurusang dulot ni Allāh.
Esegesi in lingua araba:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Naglaho sa akin ang katwiran ko at ang dating sinasandigan ko na lakas at reputasyon."
Esegesi in lingua araba:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Sasabihin: "Kunin ninyo siya, O mga anghel, at igapos ninyo ang kamay niya sa leeg niya.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Pagkatapos ipasok ninyo siya sa Apoy upang magdusa siya sa init nito.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Pagkatapos ipasok ninyo siya sa isang tanikalang ang haba nito ay pitumpung bisig."
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
Tunay na siya dati ay hindi sumasampalataya kay Allāh, ang Sukdulan,
Esegesi in lingua araba:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
at hindi nag-uudyok sa iba sa kanya sa pagpapakain sa dukha.
Esegesi in lingua araba:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Kaya walang ukol sa kanya sa Araw ng Pagbangon na isang malapit na magsasanggalang sa kanya laban sa pagdurusa.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
Ang kagandahang-loob sa magulang ay isang kagandahang-loob sa anak na nag-oobliga ng pasasalamat.

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
Ang pagpapakain sa maralita at ang paghimok dito ay kabilang sa mga kadahilanan ng pagkasanggalang laban sa Apoy.

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
Ang tindi ng pagdurusa sa Araw ng Pagbangon ay nag-oobliga ng pagpapasanggalang laban dito sa pamamagitan ng pananampalataya at gawaing maayos.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Hâqqah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione filippina (tagalog) dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi