Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione thailandese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Furqân   Versetto:
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
แต่เจ้า(โอ้รอสูลเอ่ย) คิดว่าส่วนใหญ่พวกที่เจ้าเชิญชวนสู่การศรัทธาในเอกภาพของอัลลอฮฺและสู่การเชื่อฟังพระองค์นั้น พวกเขาจะฟังด้วยการน้อมรับหรือจะใช้สติปัญญาในการใคร่ครวญถึงเหตุผลและหลักฐานต่างๆกระนั้นหรือ?! พวกเขาก็เหมือนกับปศุสัตว์ในแง่ของการได้ยิน การใช้สติปัญญาและความเข้าใจ ยิ่งไปกว่านั้นพวกเขาหลงยิ่งกว่าปศุสัตว์เสียอีก
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
เจ้ามิได้พิจารณาหรอกหรือ (โอ้รอสูลเอ่ย) ถึงปรากฏการณ์ต่างๆจากสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงสร้าง ตอนที่พระองค์ได้ทำให้เงาได้ทอดยาวออกไปบนหน้าแผ่นดิน และหากพระองค์ทรงประสงค์ แน่นอนพระองค์จะทรงทำให้มันหยุดนิ่งอยู่ที่เดิมโดยไม่เคลื่อนที่ และในการนี้เราได้ทำให้ดวงอาทิตย์เป็นสัญญาณหนึ่ง (แห่งการปรากฏเงา) ทั้งเงาสั้นและเงายาว
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
หลังจากนั้นเราได้ทำให้เงาได้สั้นลงที่ละน้อยๆ ขึ้นอยู่กับความสูงของดวงอาทิตย์
Esegesi in lingua araba:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا
และอัลลอฮฺคือผู้ทรงทำให้กลางคืนของพวกเจ้านั้นเสมือนเครื่องนุ่งห่มที่ปกคลุมพวกเจ้าและสิ่งอื่นๆ และทรงทำให้การนอนของพวกเจ้านั้นเป็นการพักผ่อนจากการเหน็ดเหนื่อยทำงานของพวกเจ้า และทรงทำให้กลางวันของพวกเจ้านั้นเป็นเวลาออกไปทำมาหากินสำหรับพวกเจ้า
Esegesi in lingua araba:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
และพระองค์คือผู้ทรงส่งลมมาเพื่อเป็นการแจ้งข่าวดีถึงการที่ฝนจะตกซึ่งถือเป็นความเมตตาของพระองค์ที่มีต่อบ่าวของพระองค์ และเราได้ประทานน้ำฝนอันบริสุทธิ์ลงมาจากฟากฟ้า
Esegesi in lingua araba:
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
เพื่อเราจะได้ทำด้วยน้ำที่ลงมาสู่พื้นดินที่แห้งแล้งที่ไม่มีพืชพันธุ์นั้น ให้กลับมางอกเงยด้วยพืชพันธุ์หลากหลายชนิดและได้แพร่ขยายความเขียวขจีไปทั่วพื้นดิน และเพื่อให้บางส่วนจากสิ่งที่เราสร้างนั้นได้ดื่มน้ำนั้น โดยเฉพาะปศุสัตว์และมนุษย์ทั้งหลาย
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
และแน่นอนยิ่ง เราได้ชี้แจงในอัลกุรอานถึงเหตุผลและหลักฐานต่างๆ และเราได้ยกเหตุผลเหล่านั้นด้วยวิธีการที่หลากหลาย เพื่อพวกเขาจะได้ใคร่ครวญกับมัน แต่มนุษย์ส่วนมากจะปฏิเสธสัจธรรมและไม่ยอมรับมัน
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
และหากเราประสงค์ แน่นอนเราจะส่งรอซูลไปยังทุกๆเมือง เพื่อตักเตือนและให้พวกเขาเกรงกลัวต่อการลงโทษของอัลลอฮฺ แต่เราไม่ได้มีความประสงค์เช่นนั้น และแท้จริงเราได้ส่งนบีมุหัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมในฐานะเป็นรอสูลแก่มนุษยชาติทั้งมวล
Esegesi in lingua araba:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
ดังนั้น เจ้าอย่าได้เชื่อฟังผู้ปฏิเสธศรัทธาในข้อเรียกร้องของพวกเขาที่ให้เจ้าอ่อนโยนกับพวกเขาและในข้อเสนอที่พวกเขาหยิบยกมา และจงต่อสู้กับพวกเขาด้วยอัลกุรอานนี้ที่เปิดเผยให้เจ้าได้เห็นถึงการต่อสู้อันยิ่งใหญ่โดยการอดทนต่ออันตรายของพวกเขาและอดทนต่อความยากลำบากในการเรียกร้องให้พวกเขาไปสู่อัลลอฮ์
Esegesi in lingua araba:
۞ وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
และอัลลอฮฺคือผู้ทรงทำให้น้ำทะเลทั้งสองฝั่งมาบรรจบติดกัน คือทรงทำให้น้ำจืดบรรจบกับน้ำเค็ม และทรงทำให้มีที่กั่นระหว่างน่านน้ำทั้งสองเพื่อไม่ให้ปะปนเข้าด้วยกัน
Esegesi in lingua araba:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
และพระองค์คือผู้ทรงให้บังเกิดมนุษย์จากน้ำอสุจิของผู้ชายและผู้หญิง และทรงทำให้มนุษย์เกิดการติดต่อระหว่างญาติใกล้ชิดและญาติที่มาจากการแต่งงาน และพระผู้อภิบาลของเจ้า (โอ้รอสูลเอ่ย) เป็นผู้ทรงอานุภาพไม่มีสิ่งใดทำให้พระองค์อ่อนแอได้ และหนึ่งในความอานุภาพของพระองค์ คือ ทรงบังเกิดมนุษย์มาจากน้ำอสุจิของผู้ชายและผู้หญิง
Esegesi in lingua araba:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้ทำการเคารพสักการะรูปปั้นเจว็ดอื่นจากอัลลอฮฺ ซึ่งมันไม่ให้คุณต่อพวกเขาเลยหากพวกเขาเคารพสักการะมัน และมันก็ไม่ให้โทษแก่พวกเขาด้วยหากพวกเขาทรยศมัน และแน่นอนผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นมักเป็นผู้เจริญรอยตามชัยฏอนที่อัลลอฮฺทรงเกรี้ยวเสมอ
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• انحطاط الكافر إلى مستوى دون مستوى الحيوان بسبب كفره بالله.
ความตกต่ำของผู้ปฏิเสธศรัทธาจากสภาพหนึ่งสู่อีกสภาพหนึ่งที่ต่ำกว่าสัตว์นั้นเนื่องจากเขาไม่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ

• ظاهرة الظل آية من آيات الله الدالة على قدرته.
ปรากฏการณ์ของเงาคือหนึ่งในเครื่องหมายต่างๆ ของอัลลอฮฺที่บ่งบอกถึงความสามารถของพระองค์

• تنويع الحجج والبراهين أسلوب تربوي ناجح.
การใช้วิธีที่หลากหลายในการนำเสนอข้อพิสุจน์และหลักฐานต่างๆ นั้นเป็นวิธีการขัดเกลาที่ประสบความสำเร็จอย่างหนึ่ง

• الدعوة بالقرآن من صور الجهاد في سبيل الله.
การดะวะฮฺโดยใช้อัลกุรอานเป็นรูปแบบหนึ่งของการญิฮาดในหนทางของอัลลอฮฺ

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Furqân
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione thailandese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi