Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione thailandese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Anfâl   Versetto:
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
พวกเจ้าจงรำลึกตอนสงครามบัดร์ครั้นเมื่อพวกเจ้าได้วิงวอนขอความช่วยเหลือจากอัลลอฮ์ให้ได้รับชัยชนะเหนือศัตรู อัลลอฮ์ก็ได้ทรงตอบรับการขอของพวกเจ้า ด้วยจำนวนหนึ่งพันมลาอิกะฮ์ทยอยกันลงมา เป็นกลุ่ม
Esegesi in lingua araba:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย อัลลอฮ์ไม่ได้ทรงประทานเหล่ามลาอิกะฮ์มายังพวกเจ้านอกจากเพื่อเป็นการแจ้งข่าวดีแก่พวกเจ้าว่า พระองค์ทรงช่วยเหลือพวกเจ้าเหนือศัตรูของพวกเจ้า และเพื่อทำให้หัวใจของพวกเจ้าเกิดความสงบและเกิดความมั่นใจในชัยชนะ แท้จริงแล้ว หาได้ว่าชัยชนะนั้นจะขึ้นด้วยการมีจำนวนที่มากหรือความพร้อมทางอาวุธ แต่ชัยชนะที่แท้จริง มันมาจากอัลลอฮฺ (ความบริสุทธิ์จงมีแด่พระองค์)เท่านั้น แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงอำนาจในสิ่งที่อยู่ภายใต้การปกครองของพระองค์ ทรงเป็นผู้มีปรีชาญานในการกำหนดบทบัญญัติของพระองค์
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย จงนึกถึงตอนที่อัลลอฮ์ได้ทรงทำให้พวกเจ้าง่วงนอน เพื่อให้เกิดความสงบแก่พวกเจ้าจากความกลัวที่มีต่อศัตรู และพระองค์ได้ทรงประทานน้ำฝนลงมาจากฟากฟ้าเพื่อชำระพวกเจ้าให้บริสุทธิ์จากสิ่งสกปรกต่างๆ และเพื่อขจัดการกระซิบกระซาบของชัยฏอนออกจากพวกเจ้า และเพื่อทำให้หัวใจของพวกเจ้าเข้มแข็งและทำให้ร่างกายของพวกเจ้ายืนหยัดในวันที่ต้องเผชิญหน้า (กับศัตรู) และเพื่อทำให้เท้าของพวกเจ้ามีความมั่นคง ไม่จมในทะเลทรายที่เกิดขึ้นจากดินที่แข็งเพราะน้ำฝน
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
โอ้นบี แท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้าได้ทรงมีโองการแก่บรรดามลาอิกะฮ์ที่พระองค์ได้ส่งพวกเขาช่วยบรรดาผู้ศรัทธาในสงครามบัดรฺ (โดยพระองค์ได้ตรัสแก่พวกเขาว่า) "แท้จริข้านั้นร่วมอยู่กับพวกเจ้าด้วย คอยให้ความช่วยเหลือพวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าจงเสริมสร้างความมุ่งมั่นแก่บรรดาผู้ศรัทธาในการสู้รบกับศัตรู ฉันจะทำให้หัวใจของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นเต็มไปด้วยความหวาดกลัวอันรุนแรง ดังนั้นโอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย พวกเจ้าจงฟันคอพวกเขาให้พวกเขาตายสนิท และจงฟันข้อต่อและแขนขาของพวกเขาเพื่อให้พวกเขาไม่สามารถที่จะสู้รบกับพวกเจ้าได้อีก
Esegesi in lingua araba:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
เหตุการณ์ดังกล่าวที่เกิดขึ้นกับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่พวกเขาต้องถูกฆ่าและถูกฟันแขนขาของพวกเขา ทั้งนี้เพราะพวกเขาได้ฝ่าฝืนอัลลอฮ์และเราะสูลของพระองค์ พวกเขาไม่ยอมทำตามในสิ่งที่ถูกสั่งใช้ให้ปฎิบัติและไม่ยอมหยุดในสิ่งที่ถูกสั่งห้ามมิให้ปฎิบัติ และผู้ใดที่ได้ฝ่าฝืนอัลลอฮ์และเราะสูลของพระองค์ในเรื่องดังกล่าวแล้ว ก็จงรู้เถิดว่า แท้จริงแล้วอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ทรงรุนแรงในการลงโทษ ซึ่งในโลกนี้เขาจะถูกเข่นฆ่าและเป็นเชลยศึก ส่วนในปรโลกเขาจะตกอยู่ในไฟนรก
Esegesi in lingua araba:
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
การลงโทษดังกล่าวมีไว้ให้แก่พวกเจ้า -โอ้บรรดาผู้ฝ่าฝืนอัลลอฮ์และเราะสูลของพระองค์เอ๋ย- ดังนั้นจงลิ้มรสของมันบนโลกดุนยานี้เถิด ส่วนในวันปรโลกนั้น สำหรับพวกเจ้าคือการลงโทษจากไฟนรก หากพวกเจ้าได้จบชีวิตด้วยการปฏิเสธศัรทธาและดื้อรั้น
Esegesi in lingua araba:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และปฏิบัติตามเราะสูลของพระองค์ทั้งหลาย เมื่อพวกเจ้าได้เผชิญหน้ากับบรรดาศัตรูผู้ปฏิเสธในระยะที่ใกล้ในสมรภูมิก็จงอย่ายอมแพ้และหันหลังหนี แต่จงตั้งหลักเผชิญหน้ากับพวกเขา และจงอดทนในการสู้รบกับพวกเขา แท้จริงแล้วอัลลอฮ์นั้นทรงอยู่กับพวกเจ้า ด้วยการช่วยเหลือและคอยหนุนอยู่เสมอ
Esegesi in lingua araba:
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
และผู้ใดก็ตามที่หันหลังหนีจากศัตรู โดยที่ไม่ใช่เป็นการหนีที่เป็นอุบายเพื่อไปตั้งหลักและย้อนกลับมาสู้รบอีกครั้ง หรือไม่ได้หนีเพื่อไปสมทบกับกองกำลังมุสลิมีนอีกกลุ่มหนึ่ง แน่นอนเขาผู้นั้นได้นำความโกรธกริ้วจากอัลลอฮ์กลับไป และที่พำนักของเขาในวันปรโลกคือนรกญะฮันนัม และที่พำนักที่เลวร้ายที่สุดคือที่พำนักพวกของเขา และปลายทางที่เลวร้ายที่สุดคือปลายทางของพวกเขา
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• في الآيات اعتناء الله العظيم بحال عباده المؤمنين، وتيسير الأسباب التي بها ثبت إيمانهم، وثبتت أقدامهم، وزال عنهم المكروه والوساوس الشيطانية.
ในบรรดาโองการนี้ สะท้อนให้เห็นถึงความเอาใจใส่ของอัลลอฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ที่มีต่อสถานะของบรรดาบ่าวผู้ศรัทธาทั้งหลาย พระองค์ทรงประทานหนทางต่างๆ ที่จะทำให้ความศรัทธาของพวกเขายืนยัดมั่นคง และทรงขจัดสิ่งไม่ดีและกลอุบายต่างๆ ของชัยฏอนออกจากพวกเขา

• أن النصر بيد الله، ومن عنده سبحانه، وهو ليس بكثرة عَدَدٍ ولا عُدَدٍ مع أهمية هذا الإعداد.
แท้จริงชัยชนะนั้นอยู่ในพระหัตถ์ของอัลลอฮ์และมาจากพระองค์ มันไม่ใช่เพราะการมีจำนวนมากหรือความพร้อมทางอาวุธ ถึงแม้การเตรียมพร้อมในทางยุทธวิธีนั้นเป็นสิ่งที่จำเป็นก็ตาม

• الفرار من الزحف من غير عذر من أكبر الكبائر.
การหันหลังหนีจากข้าศึกโดยไม่มีเหตุจำเป็นใดๆ ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของบาปใหญ่

• في الآيات تعليم المؤمنين قواعد القتال الحربية، ومنها: طاعة الله والرسول، والثبات أمام الأعداء، والصبر عند اللقاء، وذِكْر الله كثيرًا.
จากโองการเหล่านี้ เป็นการสอนบรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลายให้รู้จักหลักในการทำสงคราม หนึ่งในนั้น คือ การเชื่อฟังต่ออัลลอฮ์และเราะสูล การยืนหยัดต่อหน้าเหล่าศัตรู การอดทนเมื่อต้องเผชิญกับพวกเขา และการรำลึกถึงอัลลอฮ์ให้มากๆ

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Anfâl
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione thailandese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi