Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(アッサム語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (31) 章: 蜜蜂章
جَنّٰتُ عَدْنٍ یَّدْخُلُوْنَهَا تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ لَهُمْ فِیْهَا مَا یَشَآءُوْنَ ؕ— كَذٰلِكَ یَجْزِی اللّٰهُ الْمُتَّقِیْنَ ۟ۙ
তেওঁলোকে প্ৰতিষ্ঠিত জান্নাতত চিৰকালৰ বাবে প্ৰৱেশ কৰিব। যাৰ অট্টালিকা আৰু বৃক্ষসমূহৰ তলদেশত নৈ নিজৰা প্ৰবামান থাকিব। তাত তেওঁলোকে পানাহাৰৰ বাবে সেই সকলো প্ৰকাৰ খাদ্য উপলব্ধ পাব, যিবোৰ তেওঁলোকে ইচ্ছা কৰিব। এইটো প্ৰতিদানেই দিব মুহাম্মদ চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামৰ উম্মতৰ মুত্তাক্বী ব্যক্তিসকলক, এইদৰে পূৰ্বৱৰ্তী উম্মতৰ মুত্তাক্বী সকলকো অনুৰূপ প্ৰতিদান দিব।
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• فضيلة أهل العلم، وأنهم الناطقون بالحق في الدنيا ويوم يقوم الأشهاد، وأن لقولهم اعتبارًا عند الله وعند خلقه.
আহলে ইল্ম লোকসকলৰ মৰ্যাদা। তেওঁলোকেই পৃথিৱীত সত্য কথা কয়, আৰু কিয়ামত দিৱসতো সত্য কথা কব। আৰু তেওঁলোকৰ কথা আল্লাহৰ ওচৰত আৰু তেওঁৰ বান্দাসকলৰ ওচৰত মহত্ব আছে।

• من أدب الملائكة مع الله أنهم أسندوا العلم إلى الله دون أن يقولوا: إنا نعلم ما كنتم تعملون، وإشعارًا بأنهم ما علموا ذلك إلا بتعليم من الله تعالى.
ফিৰিস্তাসকলৰ এটা অন্যতম শিষ্টাচাৰ হৈছে তেওঁলোকে জ্ঞানক আল্লাহৰ লগত সম্পৃক্ত কৰিছে, এইটো কোৱা নাই যে, নিশ্চয় আমি তোমালোকৰ কৰ্ম সম্পৰ্কে অৱগত আছিলো। ইয়াত এই কথাৰ পিনেও ইংগিত কৰা হৈছে, তেওঁলোকে আল্লাহে জনোৱাৰ পিছতহে জানিছে।

• من كرم الله وجوده أنه يعطي أهل الجنة كل ما تمنوه عليه، حتى إنه يُذَكِّرهم أشياء من النعيم لم تخطر على قلوبهم.
এয়া আল্লাহৰ উদাৰতা আৰু দানশীলতা যে, তেওঁ জান্নাতীসকলক সেই সকলো বস্তু প্ৰদান কৰিব যিবোৰ তেওঁলোকে প্ৰত্যাশা কৰিব। আনকি তেওঁলোকক এনেকুৱা নিয়ামত সম্পৰ্কে স্মৰণ কৰাই দিব যিবোৰ তেওঁলোকৰ মনত উদ্ভৱে হোৱা নাছিল।

• العمل هو السبب والأصل في دخول الجنة والنجاة من النار، وذلك يحصل برحمة الله ومنَّته على المؤمنين لا بحولهم وقوتهم.
আমলেই হৈছে জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাৰ আৰু জাহান্নামৰ পৰা মুক্তি পোৱাৰ মূল কাৰণ। কিন্তু আমল কৰাৰ সামৰ্থ বান্দাৰ শক্তিৰ দ্বাৰা নহয় বৰং আল্লাহৰ কৃপা আৰু তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাহে লাভ হয়।

 
対訳 節: (31) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(アッサム語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる