クルアーンの対訳 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (178) 章: イムラ―ン家章
وَلَا یَحْسَبَنَّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْۤا اَنَّمَا نُمْلِیْ لَهُمْ خَیْرٌ لِّاَنْفُسِهِمْ ؕ— اِنَّمَا نُمْلِیْ لَهُمْ لِیَزْدَادُوْۤا اِثْمًا ۚ— وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِیْنٌ ۟
او ګمان دې نه کوي هغه کسان چې کفر یې کړی دی په خپل رب، او ضد یې کړی د هغه د شریعت سره، چې بیشکه دوی ته مهلت ورکول او اوږدول د عمر د دوی سره د هغه کفر نه چې دوی پکې دي غوره دی د دوی لپاره، خبره داسې نده لکه څرنګه چې دوی ګمان کوي، بلکه مونږ مهلت ورکوو دوی لره د دې لپاره چې زیات کړي دوی ګناه لره په ډیروالي د نافرمانیو د پاسه د ګناهونو د دوی، او د دوی لپاره ذلیلوونکی عذاب دی.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• ينبغي للمؤمن ألا يلتفت إلى تخويف الشيطان له بأعوانه وأنصاره من الكافرين، فإن الأمر كله لله تعالى.
مومن لره پکار دي چې د شیطان ویرې ورکولو ته ونه ګوري چې هغه یې په خپلو کافرانو دوستانو او مددګارانو سره ویروي، ځکه چې ټول کارونه د الله تعالی په واک کې دي.

• لا ينبغي للعبد أن يغتر بإمهال الله له، بل عليه المبادرة إلى التوبة، ما دام في زمن المهلة قبل فواتها.
بنده لره مناسب ندي چې دې ته د الله تعالی په مهلت ورکولو سره مغرور شي، بلکه دا باید په بیړه سره توبه وباسي، تر څو چې دا د مهلت په وخت کې وي مخکې لدې نه چې وخت ترې تیر شي.

• البخيل الذي يمنع فضل الله عليه إنما يضر نفسه بحرمانها المتاجرة مع الله الكريم الوهاب، وتعريضها للعقوبة يوم القيامة.
هغه بخیل چې منع کوي هغه فضل چې دې باندې الله تعالی کړی دی یقینا دا پدې سره خپل ځان ته ضرر رسوي په محرمولو د خپل ځان له تجارت کولو د الله تعالی سره، چې ډیر سخي ذات دی او ډیر مال ورکوونکی ذات دی، او په مخامخ کولو د ځان خپل د قیامت په ورځ د عذاب سره.

 
対訳 節: (178) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる