クルアーンの対訳 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (76) 章: イムラ―ン家章
بَلٰی مَنْ اَوْفٰی بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰی فَاِنَّ اللّٰهَ یُحِبُّ الْمُتَّقِیْنَ ۟
داسې نده څرنګه چې دوی دعوه کوي، بلکې پر دوی ګناه شته، لیکن که چا د الله تعالی سره په ژمنه وفا وکړه چې په ده او د ده په پېغمبرانو باور لرل دي، او د خلکو سره په ژمنو یې هم وفا وکړه چې امانت وسپاري، او له الله څخه د هغه د اوامرو په پلي کولو او نواهیو څخه په ځان ژغورلو ووېرده، نو بېشکه الله تعالی پرهېزګاران خوښوي او زر دی چې دوی ته په دې سره عزتمنده بدله ورکړي.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من علماء أهل الكتاب من يخدع أتباع ملتهم، ولا يبين لهم الحق الذي دلت عليه كتبهم، وجاءت به رسلهم.
د اهل کتابو د علماوو څخه ځینې هغه دي چې د خپل ملت تابعداران دوکه کوي، او هغه حق ورته نه بیانوي کوم باندې چې د دوی کتابونه دلالت کوي، او پېغمبران یې پرې راغلي دي.

• من وسائل الكفار الدخول في الدين والتشكيك فيه من الداخل.
د کافران د وسایلو څخه په دین کې ننوتل او له داخل څخه پکې شک اچول دي.

• الله تعالى هو الوهاب المتفضل، يعطي من يشاء بفضله، ويمنع من يشاء بعدله وحكمته، ولا ينال فضله إلا بطاعته.
همدا الله ورکوونکی او لوروونکی دی، ورکوي په خپل فضل چا ته چې وغواړي، او منع کوي په خپل انصاف او حکمت سره چا ته چې وغواړي، او د هغه فضل (لورینه) د هغه په تابعدارۍ ترلاسه کېږي.

• كل عِوَضٍ في الدنيا عن الإيمان بالله والوفاء بعهده - وإن كان عظيمًا - فهو قليل حقير أمام ثواب الآخرة ومنازلها.
هر څه چې په الله د ایمان رواړلو او د هغه په ژمنه د وفا کولو په بدل کې وي -اګر که ستر هم وي- نو بیا هم د آخرت د ثواب او درجو پر وړاندې لږ او سپک دي.

 
対訳 節: (76) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる