クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (11) 章: イムラ―ン家章
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
11. Estos incrédulos son semejantes a la gente del Faraón y a quienes antes que ellos no creyeron en Al-lah ni en Sus aleyas. Al-lah los hará sufrir el suplicio por sus pecados y ni sus riquezas ni sus hijos podrán auxiliarlos. Al-lah castiga duramente a aquellos que no creen en Él y desmienten a Sus mensajeros.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أن غرور الكفار بأموالهم وأولادهم لن يغنيهم يوم القيامة من عذاب الله تعالى إذا نزل بهم.
1. El orgullo de los incrédulos, alimentado por su riqueza y su descendencia, no los salvará del castigo de Al-lah en el Día de la Resurrección.

• النصر حقيقة لا يتعلق بمجرد العدد والعُدة، وانما بتأييد الله تعالى وعونه.
2. La verdadera victoria no depende solamente del número ni del armamento, sino del apoyo y la ayuda de Al-lah.

• زَيَّن الله تعالى للناس أنواعًا من شهوات الدنيا ليبتليهم، وليعلم تعالى من يقف عند حدوده ممن يتعداها.
3. Al-lah hace más bellos diversos objetos de goce en este mundo, para poner a prueba a las personas y distinguir a aquellos que respetan los límites que Él ha fijado de aquellos que los transgreden.

• كل نعيم الدنيا ولذاتها قليل زائل، لا يقاس بما في الآخرة من النعيم العظيم الذي لا يزول.
4. Todos los placeres y deleites de este mundo son efímeros. No pueden compararse en nada a los placeres eternos y sublimes del Más Allá.

 
対訳 節: (11) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる