クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (40) 章: マルヤム章
إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
Tunay na Kami ay ang mananatili matapos ng pagkalipol ng mga nilikha. Magmamana Kami ng lupa at magmamana Kami ng sinumang nasa ibabaw nito dahil sa pagkalipol nila at pananatili Namin matapos nila. Naghari Kami sa kanila at gumawa Kami sa kanila ng anumang niloloob Namin. Tungo sa Amin – tanging sa Amin – sila pababalikin sa Araw ng Pagbangon para sa pagtutuos at pagganti.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• لما كان اعتزال إبراهيم لقومه مشتركًا فيه مع سارة، ناسب أن يذكر هبتهما المشتركة وحفيدهما، ثم جاء ذكر إسماعيل مستقلًّا مع أن الله وهبه إياه قبل إسحاق.
Yayamang ang paghiwalay ni Abraham sa mga kababayan niya ay kasalo si Sarah, nababagay na banggitin ang magkasalong kaloob sa kanilang dalawa at ang apo nilang dalawa. Pagkatapos nasaad ang pagbanggit kay Ismael nang hiwalay gayong si Allāh ay nagkaloob nito sa kanya bago ni Isaac.

• التأدب واللطف والرفق في محاورة الوالدين واختيار أفضل الأسماء في مناداتهما.
Ang paggalang, ang kabaitan, at ang kabanayaran sa pakikipag-usap sa mga magulang at ang pagpili ng pinakamainam sa mga pangalan sa pagtawag sa kanilang dalawa.

• المعاصي تمنع العبد من رحمة الله، وتغلق عليه أبوابها، كما أن الطاعة أكبر الأسباب لنيل رحمته.
Ang mga pagsuway ay nakahahadlang sa tao sa awa ni Allāh at nagsasara sa kanya ng mga pintuan nito kung paanong ang pagtalima ay ang pinakamalaki sa mga kadahilanan ng pagtamo ng awa Niya.

• وعد الله كل محسن أن ينشر له ثناءً صادقًا بحسب إحسانه، وإبراهيم عليه السلام وذريته من أئمة المحسنين.
Nangako si Allāh sa bawat tagagawa ng maganda na magpapalaganap Siya para rito ng isang pagbubunying tapat ayon sa paggawa nito ng maganda. Si Abraham – sumakanya ang pangangalaga – at ang mga supling niya ay kabilang sa mga pinuno ng mga tagagawa ng maganda.

 
対訳 節: (40) 章: マルヤム章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる