クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (95) 章: 雌牛章
وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Hindi sila magmimithi ng kamatayan magpakailanman dahilan sa ipinauna nila sa buhay nila na kawalang-pananampalataya kay Allāh, pagpapabula sa mga sugo, at pagpilipit sa mga kasulatan Niya. Si Allāh ay Maalam sa mga tagalabag sa katarungan kabilang sa kanila at sa iba pa sa kanila. Gaganti Siya sa bawat isa dahil sa gawa nito.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• المؤمن الحق يرجو ما عند الله من النعيم المقيم، ولهذا يفرح بلقاء الله ولا يخشى الموت.
Ang mananampalatayang totoo ay umaasa sa anumang nasa piling ni Allāh na kaginhawahang mananatili. Dahil dito, natutuwa siya sa pakikipagtagpo kay Allāh at hindi natatakot sa kamatayan.

• حِرص اليهود على الحياة الدنيا حتى لو كانت حياة حقيرة مهينة غير كريمة.
Ang sigasig ng mga Hudyo sa buhay na pangmundo kahit pa man ito ay isang buhay na kaaba-aba, hinahamak, hindi marangal.

• أنّ من عادى أولياء الله المقربين منه فقد عادى الله تعالى.
Na ang sinumang nangaway sa mga katangkilik ni Allāh, na mga inilapit sa Kanya, ay nangaway nga kay Allāh – pagkataas-taas Siya.

• إعراض اليهود عن نبوة محمد صلى الله عليه وسلم بعدما عرفوا تصديقه لما في أيديهم من التوراة.
Ang pag-ayaw ng mga Hudyo sa pagkapropeta ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – ay matapos na nakaalam sila sa pagpapatotoo sa kanya ng nasa mga kamay nila na Torah.

• أنَّ من لم ينتفع بعلمه صح أن يوصف بالجهل؛ لأنه شابه الجاهل في جهله.
Na ang sinumang hindi nakinabang sa kaalaman niya ay tumpak na ilarawan sa pamamagitan ng kamangmangan dahil siya ay nakiwangis sa mangmang sa kamangmangan nito.

 
対訳 節: (95) 章: 雌牛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる