クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (27) 章: イムラ―ン家章
تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Bahagi ng mga paglalantad sa kapangyarihan Mo ay na Ikaw ay nagpapasok ng gabi sa maghapon kaya humahaba ang oras ng maghapon at nagpapasok ng maghapon sa gabi kaya humahaba ang oras ng gabi, nagpapalabas ng buhay mula sa patay gaya ng pagpapalabas ng mananampalataya mula sa tagatangging sumampalataya at ng pananim mula sa butil, nagpapalabas ng patay mula sa buhay gaya ng tagatangging sumampalataya mula sa mananampalataya at ng itlog mula sa manok, at nagtutustos sa sinumang niloloob Mo ng isang panustos na malawak nang walang pagtutuos at pagbibilang.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أن التوفيق والهداية من الله تعالى، والعلم - وإن كثر وبلغ صاحبه أعلى المراتب - إن لم يصاحبه توفيق الله لم ينتفع به المرء.
Na ang pagtutuon at ang kapatnubayan ay mula kay Allāh – pagkataas-taas Siya. Ang kaalaman – kahit pa dumami ito at umabot ang nagtataglay nito sa pinakamataas sa mga antas – kung hindi lumakip dito ang pagtutuon ni Allāh, hindi makikinabang dito ang tao.

• أن الملك لله تعالى، فهو المعطي المانع، المعز المذل، بيده الخير كله، وإليه يرجع الأمر كله، فلا يُسأل أحد سواه.
Na ang paghahari ay sa kay Allāh – pagkataas-taas Siya – sapagkat Siya ay ang Tagapagbigay, ang Tagapagkait, ang Tagapagparangal, at ang Tagapag-aba. Nasa kamay Niya ang kabutihan sa kabuuan nito at sa Kanya babalik ang usapin sa kabuuan nito kaya walang hihilingang isa mang iba sa Kanya.

• خطورة تولي الكافرين، حيث توعَّد الله فاعله بالبراءة منه وبالحساب يوم القيامة.
Ang panganib ng pagpapatangkilik sa mga tagatangging sumampalataya yayamang nagbanta si Allāh sa gumagawa nito ng kawalang-kaugnayan sa Kanya at ng pagtutuos sa Araw ng Pagbangon.

 
対訳 節: (27) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる