クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (49) 章: 婦人章
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
Hindi ka ba nakaalam, O Sugo, sa kalagayan ng mga nagpapapuring iyon ng pagpupuri ng pagmamalinis sa mga sarili nila at mga gawain nila? Bagkus si Allāh – tanging Siya – ay ang nagpapapuri sa sinumang niloob Niya kabilang sa mga lingkod Niya at naglilinis sa kanila dahil Siya ay nakaaalam sa mga ikinukubli ng mga puso. Hindi sila babawasan ng anuman mula sa gantimpala ng mga gawa nila, kahit pa man kasing liit ng hiblang nasa buto ng datiles.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• كفاية الله للمؤمنين ونصره لهم تغنيهم عما سواه.
Ang kasapatan ni Allāh ay para sa mga mananampalataya at ang pag-aadya Niya sa kanila ay nakasasapat sa kanila sa halip ng iba pa sa Kanya.

• بيان جرائم اليهود، كتحريفهم كلام الله، وسوء أدبهم مع رسوله صلى الله عليه وسلم، وتحاكمهم إلى غير شرعه سبحانه.
Ang paglilinaw sa mga krimen ng mga Hudyo gaya ng pagbaluktot nila sa pananalita ni Allāh, kasagwaan ng asal nila sa Sugo ni Allāh – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – at pagpapahatol nila sa iba pa sa batas Niya – kaluwalhatian sa Kanya.

• بيان خطر الشرك والكفر، وأنه لا يُغْفر لصاحبه إذا مات عليه، وأما ما دون ذلك فهو تحت مشيئة الله تعالى.
Ang paglilinaw sa panganib ng Pagtatambal at Kawalang-pananampalataya at na hindi pinatatawad ang nakagagawa nito kapag namatay sa ganito. Ang anumang mababa pa rito, ito ay nasa ilalim ng kalooban ni Allāh – pagkataas-taas Siya.

 
対訳 節: (49) 章: 婦人章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる