クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (10) 章: 相談章
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءٖ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
Ang anumang nagkaiba-iba kayo, O mga tao, hinggil sa anumang bagay kabilang sa mga batayan ng relihiyon nito at mga sangay nito, ang kahatulan nito ay sa kay Allāh kaya sasangguni hinggil dito sa Aklat Niya o sa Sunnah ng Sugo Niya – ang basbas at ang pagbabati ng kapayapaan. Ang nailalarawang ito sa mga katangiang ito ay ang Panginoon ko. Sa Kanya ako sumasandal sa mga nauukol sa akin sa kabuuan ng mga ito at tungo sa Kanya ako bumabalik sa pagbabalik-loob.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• عظمة الله ظاهرة في كل شيء.
Ang kadakilaan ni Allāh ay nakalitaw sa bawat bagay.

• دعاء الملائكة لأهل الإيمان بالخير.
Ang panalangin ng kabutihan ng mga anghel para sa mga alagad ng pananampalataya.

• القرآن والسُنَّة مرجعان للمؤمنين في شؤونهم كلها، وبخاصة عند الاختلاف.
Ang Qur'ān at ang Sunnah ay dalawang sanggunian para sa mga mananampalataya sa mga pumapatungkol sa kanila sa kabuuan ng mga ito, lalo na sa sandali ng pagkakaiba-iba.

• الاقتصار على إنذار أهل مكة ومن حولها؛ لأنهم مقصودون بالرد عليهم لإنكارهم رسالته صلى الله عليه وسلم وهو رسول للناس كافة كما قال تعالى: ﴿وَمَآ أَرسَلنُّكَ إلَّا كافةً لِّلنَّاس...﴾، (سبأ: 28).
Ang paglilimita sa pagbabala sa mga mamamayan ng Makkah at sinumang nasa paligid nito dahil sila ay mga nilalayon sa pagtugon sa kanila dahil sa pagkakaila nila sa mensahe niya – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – gayong siya ay isang Sugo para sa mga tao sa kalahatan gaya ng sinabi ni Allāh – pagkataas-taas Siya – (Qur'ān 34:28): "Hindi Kami nagsugo sa iyo maliban sa kalahatan para sa mga tao..."

 
対訳 節: (10) 章: 相談章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる