クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (37) 章: 食卓章
يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
Magnanais sila ng paglabas mula sa Apoy kapag pumasok sila roon ngunit paano mangyayari sa kanila iyon sapagkat hindi sila makalalabas mula roon? Ukol sa kanila roon ay isang pagdurusang mamamalagi.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• حكمة مشروعية حد السرقة: ردع السارق عن التعدي على أموال الناس، وتخويف من عداه من الوقوع في مثل ما وقع فيه.
Ang kasanhian ng pagkaisinasabatas ng takdang parusa sa pagnanakaw ay para sa pagsawata sa magnanakaw sa paglabag sa mga ari-arian ng mga tao at pagpapangamba sa sinumang nilabag niya laban sa pagkakasadlak sa tulad ng kinasadlakan niya.

• قَبول توبة السارق ما لم يبلغ السلطان وعليه إعادة ما سرق، فإذا بلغ السلطان وجب الحكم، ولا يسقط بالتوبة.
Ang pagtanggap sa pagbabalik-loob ng magnanakaw ay hanggat hindi umabot sa pamahalaan. Kailangan sa kanya ang pagsasauli sa anumang ninakaw niya, ngunit kung umabot na ito sa pamahalaan, maoobliga ang kahatulan at hindi ito maaalis dahil sa pagbabalik-loob.

• يحسن بالداعية إلى الله ألَّا يحمل همًّا وغمًّا بسبب ما يحصل من بعض الناس مِن كُفر ومكر وتآمر؛ لأن الله تعالى يبطل كيد هؤلاء.
Nakabubuti sa tagaanyaya tungo kay Allāh na hindi magpatangay sa pagkabahala at dalamhati dahilan sa nangyayari sa iba sa mga tao gaya ng kawalang-pananampalataya, panlalansi, at sabwatan dahil si Allāh – pagkataas-taas Siya – ay magpapawalang-saysay sa pakana ng mga ito.

• حِرص المنافقين على إغاظة المؤمنين بإظهار أعمال الكفر مع ادعائهم الإسلام.
Ang sigasig ng mga mapagpaimbabaw sa pagpapangitngit sa mga mananampalataya sa pamamagitan ng paglalantad ng kawalang-pananampalataya kasabay ng pag-aangkin nila ng pagyakap sa Islām.

 
対訳 節: (37) 章: 食卓章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる