ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបូស្នី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (227) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ
وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
227. Ukoliko budu htjeli razvod svojim nastavljanjem bojkotovanja supruga, Allah dobro čuje ono što oni govore, a u šta spada i razvod, i On dobro zna sva njihova stanja i sve njihove intencije, i obračunat će ih za to.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• بيَّن الله تعالى أحكام النكاح والطلاق بيانًا شاملًا حتى يعرف الناس حدود الحلال والحرام فلا يتجاوزونها.
Uzvišeni Allah je objasnio propise braka i razvoda na potpun i sveobuhvatan način, kako bi ljudi spoznali granice halala/dozvoljenog i harama/zabranjenog i kako te granice ne bi prelazili.

• عظَّم الله شأن النكاح وحرم التلاعب فيه بالألفاظ فجعلها ملزمة، وألغى التلاعب بكثرة الطلاق والرجعة فجعل لها حدًّا بطلقتين رجعيتين ثم تحرم عليه إلا أن تنكح زوجا غيره ثم يطلقها، أو يموت عنها.
Uzvišeni Allah ukazuje na veličinu i važnost bračnog ugovora i bračne zajednice, i zabranjuje poigravanje sa time. Allah je takve riječi učinio obavezujućim, i ukinuo poigravanje ljudi čestim razvodom i vraćanjem žene, pa je odredio granicu: dva razvoda i dva vraćanja. Nakon toga žena postaje zabranjena njemu sve dok se ne uda za nekoga drugog, pa je taj razvede ili umre.

• المعاشرة الزوجية تكون بالمعروف، فإن تعذر ذلك فلا بأس من الطلاق، ولا حرج على أحد الزوجين أن يطلبه.
Bračni život treba biti izgrađen i utemeljen na lijepom odnosu između supružnika. Ukoliko to nije moguće, nije problem da se razvedu, i nije grijeh onome od njih ko traži razvod.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (227) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបូស្នី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបូស្នី ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ