ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (8) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់កះហ្វុី
وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا
(8) We shall be making whatever is on it[3746] a wasteland[3747].
[3746] One very important feature of this sura is that it lays special emphasis on the very transient nature of life in this world. The message is that a person’s quest in it should not solely be seeking after its gains and adornment, but rather to invest in it for what comes after death (cf. Aya: 28, the moral of the story of the two fellows as in Ayas 45-46, and 103-105): “Indeed the example of the worldly life is nothing more than water that We send down from the sky; soon it gets mixed in the plants of the ground, the kind that people and animals consume, until when the land assumes its ornament and beautifies itself and its owners become sure that they are able over it, ˹there˺ comes upon it Our Command at night or in the morning and We make it mowed as if it did not thrive ˹only˺ yesterday—thus We detail the Signs for people who ponder!” (10: 24)
[3747] Ṣaʿīdan juruzan (wasteland) has two parts: the noun ṣaʿīd which means a dusty flat expanse of land and the adjective juruz which means arid but originally means that its herbage has been mowed down (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (8) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់កះហ្វុី
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីគួរអានជាភាសាអង់គ្លេស(4 ផ្នែក)ដោយលោកបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី

បិទ