Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបារាំង * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: តហា   អាយ៉ាត់:
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
Ô Moïse, c’est Moi qui t’ai choisi afin de transmettre Mon Message. Ecoute donc ce qui t’es révélé.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
Je suis Allah, il n’existe pas de divinité digne d’être adorée en dehors de Moi. Adore-Moi Seul et accomplis la prière de manière complète afin de M’évoquer par cette adoration.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
L’Heure surviendra indubitablement. Certes, Je garde secret le moment où elle aura lieu mais les gens en connaissent les indices que le Prophète leur a mentionné. Elle aura lieu afin que chacun d’eux soit rétribué pour le bien ou le mal qu’il aura fait.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
Ne sois donc pas détourné, par les mécréants qui rejettent la réalité de l’Heure et suivent leurs passions, des bonnes œuvres que tu accomplis afin de te préparer à ce jour. Sinon, tu serais voué à la perdition.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
Qu’y a-t-il dans ta main droite, ô Moïse ?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
Moïse répondit: Ceci est mon bâton sur lequel je m’appuie lorsque je marche. Je m’en sers aussi pour faire tomber les feuilles des arbres afin que mes moutons s’en nourrissent et j’en fais d’autres usages encore.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
Jette-le à terre, ordonna Allah à Moïse.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
Moïse jeta son bâton et voici qu’il se transforma en serpent qui se déplaçait avec rapidité et vivacité.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
Allah dit ensuite à Moïse: Reprends ton bâton et ne sois pas apeuré par sa transformation en serpent car lorsque tu voudras le saisir, il redeviendra un bâton.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
Puis ramène ta main sous ton aisselle et elle sortira blanche sans être atteinte par la lèpre. Ceci constituera le deuxième de Nos signes.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
Ô Moïse, Nous t’avons montré ces deux signes afin que tu sois témoin des plus grands miracles prouvant Notre pouvoir et prouvant que tu es un messager envoyé par Allah
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ô Moïse, rends-toi auprès de Pharaon car il a mécru et s’est rebellé contre Allah, dépassant ainsi toute limite.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
Moïse demanda à Allah: Ô Seigneur, rends-moi plus tolérant aux offenses.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
Facilite ma tâche.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
Rends-moi capable de parler sans défaut d’élocution.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
Afin qu’ils comprennent le Message que je leur transmets.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
Donne-moi pour aide quelqu’un de ma famille afin qu’il m’assiste dans ma mission.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هَٰرُونَ أَخِي
Que cet aide soit mon frère, Aaron fils de ‘Imrân.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
Protège, par lui, mes arrières.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
Fais de lui mon partenaire dans la transmission du Message.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
Afin que Nous Te glorifiions souvent.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
Et que Nous Te mentionnions souvent.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
Car Tu vois tout de nous et rien ne T’échappe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
Allah lui répondit: Nous t’accordons ce que tu demandes, ô Moïse.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
Ce présent don suit un don précédent de Notre part.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• وجوب حسن الاستماع في الأمور المهمة، وأهمها الوحي المنزل من عند الله.
Il est obligatoire d’écouter attentivement ce qui est important. Or il n’existe rien de plus important que ce qui a été révélé par Allah.

• اشتمل أول الوحي إلى موسى على أصلين في العقيدة وهما: الإقرار بتوحيد الله، والإيمان بالساعة (القيامة)، وعلى أهم فريضة بعد الإيمان وهي الصلاة.
La première Révélation faite à Moïse renferme deux fondements du crédo qui sont: la reconnaissance de l’Unicité d’Allah et la croyance en l’Heure, c’est-à-dire la Résurrection. Cette première Révélation commande également la première obligation après la foi, à savoir la prière.

• التعاون بين الدعاة ضروري لإنجاح المقصود؛ فقد جعل الله لموسى أخاه هارون نبيَّا ليعاونه في أداء الرسالة.
La coopération entre prédicateurs est nécessaire afin de transmettre le Message avec réussite. Moïse lui-même demanda à ce que son frère devienne prophète afin de l’assister dans cette mission.

• أهمية امتلاك الداعية لمهارة الإفهام للمدعوِّين.
Il est important que le prédicateur soit habile dans l’art oratoire.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: តហា
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបារាំង - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ