Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: ម៉ារយុាំ   អាយ៉ាត់:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
Taguɗo On kammuuli ɗin e leydi ndin, e Jeyɗo ɗi On e Fewjoowo fii majji, e Taguɗo On ko woni kon hakkunde majji e Jeyɗo ɗum e Fewjoowo fii mun On, ko On Hanndi e Reweede, tabitu e Dewal Makko, laatanaaki Mo yeruujo wanaa kadi ɗimmo mo no kafida e Makko ka Dewal.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
Keefeero yedduɗo immital on no wi'a; ka jalnorgol: "Eyoo, e jaka si mi maayii aroyay nde mi yaltinee ka qaburu am ko mi wuuruɗo ngurndam ɗimmal?! Pellet, ɗum ko woɗɗuɗum.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
Enee, hara oo yedduɗo Immital annditaali wonnde Menen Men Tagiino mo ko adii hari o laataaki hay e huunde?! O dallinora Tagu aranu ngun e dow Tagu ɗiɗabu ngun, ko fii pellet, ko Tagu ɗiɗabu ngun ɓuri welude fii e newaade.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
Mi woondirii Joomi maaɗa -an Nulaaɗo- Men yaltinoyay ɓe ka genaale maɓɓe faade ka Mofturu ko ɓe wonnduɓe e Seytanuuji maɓɓe, ɗin majju-nooɗi ɓe, refti Men soggoya ɓe faade ka dammbu-ɗe Jahannama ko ɓe hoyɓe, jicciriiɓe e koppi maɓɓe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
Refti Men foodirabe no saɗtiri e no boniri immorde e kala fedde e feddeeji majjere ɗin ɓurɗo ɓe saɗtu- de geddi, ɓen ko yeesooɓe maɓɓe ɓen.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Refti ko Menen Ɓuri Anndunde ɓen ɓurɓe foddude naatugol yiite ngen e sonnjorgol nguleendi magge e tampirgol ndi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
Alaa e mooɗun -ko onon yo yimɓe- hay e gooto si wonaa o lummbay dow [Ƴanngal] Siraate waɗa-ngal ka fonngo Jahannama, ngollummbugol laatike Ñaawoore Siinaande nde Alla Ñaawi ɗum, firtoowo Ñaawoore Makko nden alaa.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
Refti ɓaawo ngol lummbugol Siraate Men Hisina ɓen hulirnooɓe Joomi mu'un ɗoftagol Yamiraaɗi Makko ɗin e woɗɗitagol haɗaaɗi Makko ɗin, Men ɗala tooñooɓe ɓen ko ɓe jicciiɓe e hoore koppi maɓɓe, ɓe hattantaake dogugol nge.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
Si janngaama e dow yimɓe ɓen Aayeeje Amen Ɓannguɗe jippinaaɗe ɗen e Nulaaɓe Amen ɓen; yedduɓe ɓen wi'ana gomɗimɓe ɓen: "Ko hennde e feddeeji me'en ɗin ɓuri moƴƴude hoɗo e ñiiɓirnde, ɓuri fotude kadi mbatu e kawtital: "Ko fedde Amen nden, kaa ko fedde mo'on nden?!".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
Kaawes ko ɗuuɗiri wa moftaaji ɗi Men halki ɗum ko adii ɓee heeferɓe wasorayɓe ko ɓe woni kon e mu'un immorde e toowal yi'eteengal, ɗin moftaaji no ɓuri ɓe jawle, ɓuri ɓe kadi moƴƴugol mbaadi sabu labeede conci maɓɓe, e neemagol ɓalli maɓɓe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
Maaku -an Nulaaɗo-: "On laatiiɗo no yinoo e nder majjere aray Hinnorante nennana mo haa o ɓey- doo majjere, haa si ɓe yi'ii ko ɓe wonanoo fodeede kon immorde e lepte yaccinaaɗe ɗen ka aduna, maaɗum nennaaɗe ɗen haa Ñalnde Darngal aray ɓe annda ontuma ko hommbo boni nokku ɓuri fanɗude wallooɓe, e hara ɗum ko fedde maɓɓe nden, kaa ko fedde gomɗimɓe ɓen?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
E mbattiigu nennangol ɓeeɗoo haa ɓe ɓeydoo majjere, Alla no ɓeydana ɓeya feewuɓe gomɗinal e doftaare. Golle moƴƴe yottinayɗe ɗen e malal paamayankowal ngal ko ɗen ɓuri nafa ka Joomi maaɗa -an Nulaaɗo- njoɓdi, ko ɗum kadi ɓuri battane.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• على المؤمنين الاشتغال بما أمروا به والاستمرار عليه في حدود المستطاع.
No fawii gomɗimɓe ɓen gollugol ko ɓe yamiraa kon e duumagol e mu'un e embere kattanɗe ɗen.

• وُرُود جميع الخلائق على النار - أي: المرور على الصراط، لا الدخول في النار - أمر واقع لا محالة.
Joloygol denndaangal tageefo ngon ka dow yiite -ko faandaa ɗoo: ko lummbugol Siraate ngol, wanaa naatugol ka nder yiite- ɗum ko fiyaake waɗoowo feere woo alaa.

• أن معايير الدين ومفاهيمه الصحيحة تختلف عن تصورات الجهلة والعوام.
Pellet etirɗe Diina kan e faamuuji makka selluɗi ɗin ɗum no luutondiri e no majjuɓe ɓen e puyɓe ɓen miijorta non.

• من كان غارقًا في الضلالة متأصلًا في الكفر يتركه الله في طغيان جهله وكفره، حتى يطول اغتراره، فيكون ذلك أشد لعقابه.
Mo wonii yooliiɗo e majjere nden feŋiiɗo e keefe- raaku ngun Alla accay mo e nder bewre majjere makko nden e keeferaaku makko ngun, haa hodi- tagol makko juuta, ɗum laatoo ɓurɗum sattude Lepte makko.

• يثبّت الله المؤمنين على الهدى، ويزيدهم توفيقًا ونصرة، وينزل من الآيات ما يكون سببًا لزيادة اليقين مجازاةً لهم.
Alla no Tabintina gomɗimɓe ɓen e hoore Peewal ngal, O Ɓeydana ɓe ballal e hawrineede, hiMo jippina immorde e Aayeeje ɗen ko wonata sabu ɓeydagol yananeede fii yoɓugol ɓe.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: ម៉ារយុាំ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ