ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (114) ជំពូក​: សូរ៉ោះតហា
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
Alla Toowii O Senike O Mawnii, ko O Lamɗo On Mo woodani ɗum Laamu kala huunde, On Mo Kañum ko Goonga Daalol Makko ngol ko Goonga, O Toowii e ko sirkooɓe ɓen sifotoo Mo kon, wata a heño -an Nulaaɗo- janngugol Alqur'aana ngol wonndunde e Jibriila ko adii nde timmata e maaɗa yottinngol nde, Maaku: "Joomi ɓeydanam Ganndal faade e ko Anndinɗaa lam kon".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الأدب في تلقي العلم، وأن المستمع للعلم ينبغي له أن يتأنى ويصبر حتى يفرغ المُمْلِي والمعلم من كلامه المتصل بعضه ببعض.
Needi ndin ka ɗaɓɓugol ganndal ngal, wondema hiɗiiɗo on fii ganndal no haanani mo nde o nenno- netoo o munñoo haa fitoowo on e jannoowo on gayna haala makko jokkondirka kan.

• نسي آدم فنسيت ذريته، ولم يثبت على العزم المؤكد، وهم كذلك، وبادر بالتوبة فغفر الله له، ومن يشابه أباه فما ظلم.
Aadama yejjiti geɗalɓe makko ɓen kadi yejjiti, o tabitaali e pellital tentinaangal ngal, kamɓe kadi ko non, o yaccori tuubugol Alla yawtani mo, mo nanndii e baaba mu'un haray o tooñaali.

• فضيلة التوبة؛ لأن آدم عليه السلام كان بعد التوبة أحسن منه قبلها.
Ɓural tuubuubuye ngal; ko fii Aadam (yo o his) laatino ɓaawo tuubuubuye on ɓurɗo moƴƴude ko adii ɗum.

• المعيشة الضنك في دار الدنيا، وفي دار البَرْزَخ، وفي الدار الآخرة لأهل الكفر والضلال.
Ngurndam ɓilluɗam ɗam ka galle aduda, e ka galle barjakhu, e ka galle Laakara wonanii yimɓe geddi ɗin e majjere nden.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (114) ជំពូក​: សូរ៉ោះតហា
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

បិទ