Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: ហ៊ូទ   អាយ៉ាត់:
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ
Disse Sāleħ, rispondendo al suo popolo: "O popolo, osservate che possiedo una prova evidente da parte del mio Dio, ovvero la Profezia: chi mi salverebbe dalla Sua punizione se Gli disobbedissi, mancando di comunicare ciò che mi ordinò di comunicarvi; voi non fate altro che aumentare la mia perdizione e distanza da ciò che Lo compiace"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ
O popolo, questa è la cammella di Allāh; essa è un Segno della mia veridicità. Lasciatela pascolare nella terra di Allāh e non fatele alcun male, altrimenti vi colpirà una punizione incombente, se la uccidete.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ
La uccisero, continuando ad accusarlo di menzogna. Sāleħ disse loro: "Godete della vita nella vostra terra per tre giorni, dal momento in cui l'avete uccisa, dopodiché vi giungerà la punizione di Allāh; senza dubbio, la punizione in seguito a ciò è certa."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
Quando giunse il Nostro decreto della loro distruzione, salvammo Sāleħ e coloro che credettero assieme a lui per Nostra Misericordia, e li salvammo dall'umiliazione di quel giorno e dalla denigrazione; in verità, il tuo Dio, o Messaggero, è il Potente, il Forte, Colui che non può essere vinto da nessuno, e per questo motivo Egli ha distrutto i popoli rinnegatori.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Un forte suono colpì il popolo di Thamūd tale la sua intensità, ed eccoli morti, distesi sui loro volti poggiati al suolo,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ
come se non avessero mai dimorato nella loro terra, godendone e vivendo una vita agiata; in verità, il popolo di Thamūd rinnegò Allāh, il loro Dio, e vennero esclusi dalla Misericordia di Allāh.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ
E gli angeli giunsero ad Ibrāhīm in forma umana, annunciando a lui e a sua moglie prima Is'ħāǭ e poi Ya'ǭub. Gli angeli dissero: "Pace". Ibrāhīm rispose loro, dicendo: "Pace سلام ", poi si affrettò a portare loro un vitello arrostito affinché lo mangiassero, pensando fossero uomini in grado di mangiare.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ
Quando Ibrāhīm vide che le loro mani non toccavano il vitello e che non mangiavano, fu sorpreso, e nascose il suo timore. Quando gli angeli si accorsero del suo timore, dissero: "Non avete timore di noi; siamo stati inviati da Allāh al popolo di Lūţ per punirli".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ
La Moglia di Ibrāhīm, Sārah, era in piedi, e la informammo di ciò che la rese gioiosa, ovvero che avrebbe partorito Is'ħāǭ, e che Is'ħāǭ avrebbe avuto un figlio di nome Ya'ǭùb. Sorrise e fu compiaciuta di ciò che ascoltò.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عناد واستكبار المشركين حيث لم يؤمنوا بآية صالح عليه السلام وهي من أعظم الآيات.
Sull'ostinazione e la superbia degli idolatri, poiché non credettero al segno che presentò Sāleħ; e quest'ultimo fu uno dei segni più grandi.

• استحباب تبشير المؤمن بما هو خير له.
È auspicabile annunciare al credente ciò che può essergli di beneficio.

• مشروعية السلام لمن دخل على غيره، ووجوب الرد.
Sulla legittimità del saluto di pace da parte di colui che entra, e sull'obbligo di rispondervi

• وجوب إكرام الضيف.
Sull'obbligo di essere ospitali con l'ospite.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: ហ៊ូទ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ